ويكيبيديا

    "ومن أجل الحفاظ على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and for sustaining
        
    • in order to maintain
        
    • to maintain the
        
    • in order to safeguard the
        
    • in order to sustain the
        
    • in order to preserve the
        
    • and for the conservation
        
    • with a view to the maintenance
        
    Report of the Secretary-General on addressing ongoing and emerging challenges for meeting the Millennium Development Goals in 2015 and for sustaining development gains in the future UN تقرير الأمين العام بشأن التصدي للتحديات المستمرة والناشئة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015 ومن أجل الحفاظ على مكاسب التنمية في المستقبل
    Addressing ongoing and emerging challenges for meeting the Millennium Development Goals in 2015 and for sustaining development gains in the future UN التصدي للتحديات القائمة والمستجدة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015 ومن أجل الحفاظ على مكاسب التنمية في المستقبل
    in order to maintain the good traditions and nationalistic spirit obtained from the ancestors, the Government has laid down the following four social objectives: UN ومن أجل الحفاظ على التقاليد الطيبة والروح القومية المنحدرة من اﻷسلاف، وضعت الحكومة اﻷهداف اﻷربعة التالية:
    in order to maintain this performance and guarantee the effectiveness of the Kimberley Process, the widest possible participation of the international community remains essential. UN ومن أجل الحفاظ على هذا الأداء وضمان فعالية عملية كيمبرلي، يظل تحقيق أوسع مشاركة ممكنة من المجتمع الدولي أساسيا.
    in order to safeguard the independence of the evaluation function from management, the Director of the Evaluation Office reports directly to the Head of the Entity. UN ومن أجل الحفاظ على استقلال وظيفة التقييم عن الإدارة، يخضع مدير مكتب التقييم للإشراف المباشر لرئيسة الهيئة.
    in order to sustain the potential of negotiation in the Conference, the permanent five will, prior to the next session of the General Assembly, renew their efforts with other relevant partners to promote such negotiation. UN ومن أجل الحفاظ على إمكانية التفاوض في المؤتمر، فإن لأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن ستقوم قبل انعقاد الدورة المقبلة للجمعية العامة بتجديد جهودها مع الشركاء الآخرين ذوي الصلة لتعزيز هذه المفاوضات.
    in order to preserve the integrity of our Organization we need to arrive at a consensus on this question, as it concerns one of the fundamental organs that sustains our Organization. UN ومن أجل الحفاظ على سلامة منظمتنا، نحتاج إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة بما أنها تهم أحد الأجهزة الأساسية الذي يثبت وجود منظمتنا.
    Theme: " Addressing ongoing and emerging challenges for meeting the Millennium Development Goals in 2015 and for sustaining development gains in the future " UN الموضوع: " التصدي للتحديات المستمرة والناشئة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015 ومن أجل الحفاظ على مكاسب التنمية في المستقبل "
    The Commission heard a statement by the Vice-President of the Economic and Social Council on the contribution of population and development issues to the theme of the annual ministerial review in 2014, entitled " Addressing ongoing and emerging challenges for meeting the Millennium Development Goals in 2015 and for sustaining development gains in the future " . UN واستمعت اللجنة إلى بيان أدلى به نائب رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن إسهام قضايا السكان والتنمية في موضوع الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2014 المعنون: ' ' التصدي للتحديات المستمرة والناشئة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015 ومن أجل الحفاظ على مكاسب التنمية في المستقبل``.
    For 2014, a transition year, the theme of the annual ministerial review, which is " Addressing ongoing and emerging challenges for meeting the Millennium Development Goals in 2015 and for sustaining development gains in the future " , was chosen as the main theme. UN ففي عام 2014، وهو عام انتقالي، اختير موضوع الاستعراض الوزاري السنوي، أي " التصدي للتحديات المستمرة والناشئة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015 ومن أجل الحفاظ على مكاسب التنمية في المستقبل " ، بوصفه الموضوع الرئيسي.
    The theme for the Council's high-level segment in 2014 is " Addressing ongoing and emerging challenges for meeting the Millennium Development Goals in 2015 and for sustaining development gains in the future " . UN ويتمثل موضوع الجزء الرفيع المستوى للمجلس لعام 2014 في " التصدي للتحديات المستمرة والناشئة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015 ومن أجل الحفاظ على مكاسب التنمية في المستقبل " .
    Annual ministerial review on the theme " Addressing ongoing and emerging challenges for meeting the Millennium Development Goals in 2015 and for sustaining development gains in the future " UN الاستعراض الوزاري السنوي لموضوع " التصدي للتحديات المستمرة والناشئة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015 ومن أجل الحفاظ على مكاسب التنمية في المستقبل "
    It was in that same spirit, and in order to maintain its position, that Spain opposed the sending of a visiting mission. UN ومن نفس المنظور، ومن أجل الحفاظ على وضعها، عارضت إسبانيا إرسال البعثة الزائرة.
    in order to maintain the overall quality of health-care services, it is important to ensure that the private sector complies with reasonable standards. UN ومن أجل الحفاظ على النوعية العامة لخدمات الرعاية الصحية، من المهم ضمان امتثال القطاع الخاص لمعايير معقولة.
    And in order to maintain control over them, the servants, the guards and the soldiers who live within reach, you need this week's delivery to happen. Open Subtitles ومن أجل الحفاظ على السيطرة عليهم و على الخدم و الحرس والجنود الذين يعيشون بالقرب منكم
    in order to maintain the ability to programme activities in a coordinated manner, over a multi-year period, it appears to be essential to take measures for increasing the predictability and reliability of the levels of resources. UN ومن أجل الحفاظ على القدرة على برمجة اﻷنشطة بصورة منسقة، لفترة تمتد لعدة سنوات، يلزم فيما يبدو اتخاذ تدابير لزيادة امكانية التنبؤ بمستويات الموارد والتعويل عليها.
    to maintain the current impetus, risk management procedures need to be embedded across the Organization and a clear plan for the next steps would be helpful in achieving this. UN ومن أجل الحفاظ على الزخم الحالي، يتعين ترسيخ إجراءات إدارة المخاطر على نطاق المنظمة، وسيكون من شأن إعداد خطة واضحة للخطوات المقبلة الإسهام في تحقيق ذلك.
    in order to safeguard the social and cultural identities and specific characteristics of our peoples, our media facilities, including transmitters, printing equipment and production equipment, must be renovated. UN ومن أجل الحفاظ على الهوية والخصائص الثقافية والاجتماعية لشعوبنا فإن تجديد معدات وسائط اﻹعلام أصبح ضروريا: أجهزة اﻹرسال ومعدات الطباعة واﻹنتاج، وغير ذلك.
    112. in order to sustain the momentum, all stakeholders must continue their efforts to do more. UN 112 - ومن أجل الحفاظ على هذا الزخم، يجب على جميع الأطراف المعنية الاستمرار في جهودها الرامية إلى القيام بالمزيد.
    5. Out of consideration for the other speakers and in order to preserve the dignity of the general debate, delegations should refrain from expressing their congratulations in the General Assembly Hall after a speech has been delivered. UN 5 - مراعاة للمتكلمين الآخرين ومن أجل الحفاظ على هيبة المناقشة العامة، تمتنع الوفود عن التعبير عن تهانيها في قاعة الجمعية العامة بعد أن يدلى بكلمة ما.
    Last sentence: delete and for the conservation of biological diversity UN الجملة اﻷخيرة : تحذف عبارة " ومن أجل الحفاظ على التنوع اﻷحيائي " .
    Furthermore, with a view to the maintenance of good-neighbourliness, the two Parties undertake not to use or to permit any third party to use the areas adjacent to their common frontier or their frontier bases for military purposes hostile to either Party. UN وإضافة إلى ذلك، ومن أجل الحفاظ على حسن الجوار، يتعهد الطرفان بعدم الاستخدام بنفسيهما أو السماح لطرف ثالث باستخدام المناطق المتاخمة لحدودهما المشتركة، أو قواعدهما الحدودية ﻷغراض عسكرية معادية ﻷي منهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد