ويكيبيديا

    "ومن أجل توفير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in order to provide
        
    • and for the provision
        
    • and to provide
        
    • to provide the
        
    • and for providing
        
    • for the provision of
        
    • in the interest of providing
        
    in order to provide employment for vulnerable categories of women, quotas had been established in certain professions. UN ومن أجل توفير العمل للفئات المستضعفة من النساء، تم تحديد حصص في عدد من المهن.
    in order to provide financial protection for the poor, pro-poor health care approach and exemption mechanism is in place. UN ومن أجل توفير الحماية المالية للفقراء، يجري تطبيق نهج الرعاية الصحية وآلية إعفاء لصالح الفقراء.
    in order to provide financing to least-developed countries so that they can participate in the CCW process, China has provided donations to the Sponsorship Programme this year. UN ومن أجل توفير التمويل لأقل البلدان نموا لكي تتمكن من المشاركة في عملية اتفاقية الأسلحة التقليدية، قدمت الصين تبرعات إلى برنامج الرعاية هذا العام.
    Other resources/earmarked. Resources other than regular resources received for a specific programme purpose consistent with the mandate of UN-Women and for the provision of specific services to third parties. UN الموارد الأخرى/المخصصة - هي موارد غير الموارد العادية، ترد لغرض برنامج محدد يتفق مع ولاية هيئة الأمم المتحدة للمرأة ومن أجل توفير خدمات محددة لأطراف ثالثة.
    Much work has already been done to restore economic infrastructure after the ravages of war and to provide a sound basis for a return to prosperity. UN وقد أنجز الكثير من أجل استعادة الهياكل اﻷساسية الاقتصادية بعد ويلات الحرب ومن أجل توفير أساس سليم يكفل عودة إلى الرخاء.
    in order to provide fresh incentives, municipalities will be given the opportunity to implement projects. UN ومن أجل توفير حوافز جديدة، ستُمنح البلديات الفرصة لتنفيذ المشاريع.
    in order to provide high-quality education it is necessary to ensure that courses are taught by qualified professors. UN 49- ومن أجل توفير تعليم عالي الجودة، فإن من الضروري ضمان اضطلاع أساتذة مؤهلين بتدريس المقررات.
    in order to provide UNOMIL with the necessary cash flow, a total of $2.8 million has been borrowed from other peace-keeping accounts. UN ومن أجل توفير السيولة النقدية اللازمة للبعثة، اقترض ما مجموعه ٢,٨ مليون دولار من حسابات أخرى لحفظ السلم.
    in order to provide UNOMIL with the necessary cash-flow, a total of $2 million has been borrowed from the Peace-keeping Reserve Fund. UN ومن أجل توفير التدفق النقدي اللازم للبعثة تم اقتراض ما مجموعه ٢ مليون دولار من الصندوق الاحتياطي لحفظ السلم.
    in order to provide a uniform approach across all of the TOCs, the following principles have been established: UN ومن أجل توفير نهج موحد عبر كافة لجان الخيارات التقنية، تم وضع المبادئ التالية:
    in order to provide a focus for the development of a programme to meet the Convention commitment, the UK selected a representative scenario from roughly in the centre of the range for 2000. UN ومن أجل توفير محور تركيز لتطوير برنامج للوفاء بالالتزامات المعقودة بموجب الاتفاقية، اختارت المملكة المتحدة افتراضا تمثيليا يتوسط على وجه التقريب مجموعة النتائج المحتملة المقدرة بالنسبة لعام ٠٠٠٢.
    in order to provide UNOSOM II with the necessary cash flow requirements, $7 million has been borrowed from another peace-keeping account. UN ومن أجل توفير التدفقات النقدية اللازمة لعملية اﻷمم المتحدة للصومال، تم اقتراض ٧ ملايين دولار من حساب آخر لعمليات حفظ السلم.
    32. in order to provide the requisite level of support in potentially hostile locations, UNSOA is applying similar tactics to those that were successful during the initial deployment to Mogadishu. UN 32 - ومن أجل توفير المستوى المطلوب من الدعم في أماكن قد تصبح عدائية، يتبع المكتب تكتيكات مماثلة لتلك التي كانت ناجحة أثناء الإيفاد الأولي إلى مقديشو.
    in order to provide a meaningful incentive for the rapid deployment of enabling capacities, the calculation of the amount of the premium would be based on both the personnel and equipment reimbursement for the unit concerned. UN ومن أجل توفير حافز مفيد على نشر قدرات التمكين بسرعة، يُحسب مبلغ العلاوة على أساس سداد تكاليف المعدات والأفراد للوحدة المعنية.
    51. in order to provide suitable and equitable employment opportunities for all Yemenis, a number of policies and measures have been included in the Plan, as described below: UN 51- ومن أجل توفير فرص العمل المناسبة والعادلة لكل مواطن شملت الخطة العديد من السياسات والإجراءات تتمثل فيما يلي:
    in order to provide a background for the discussions, the first part of this note will look at the pro-poor opportunities that are increasingly offered by global value chains, including in disadvantaged groups such as women and youth. UN ومن أجل توفير أساس لهذه المناقشات، سيتناول الجزء الأول من هذه المذكرة الفرص المتزايدة التي تتيحها سلاسل القيمة العالمية لصالح الفقراء، لا سيما الفئات المحرومة كالنساء والشباب.
    in order to provide a basis for discussion of the issue in Parliament and among the public, and with a view to this special session of the General Assembly, the Government submitted at the end of last year a comprehensive report on its drug policy. UN ومن أجل توفير أساس صالح لمناقشة الموضوع في البرلمان وفي أوساط الشعب، وبغرض هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، قدمت الحكومة في نهاية السنة الماضية تقريرا شاملا عن سياستها في مجال المخدرات.
    Coordinate for life-saving public health interventions in support of children and women and for the provision of infant feeding and nutrition rehabilitation services for children. UN :: تنسيق تدخلات إنقاذ الحياة في مجال الصحة العامة دعما للأطفال والنساء ومن أجل توفير التغذية للرضّع وتوفير خدمات إعادة التأهيل الغذائي للأطفال.
    In Zimbabwe, members have raised money to build a shelter to serve as a waiting room for women who will be giving birth and for the provision of health equipment. UN وفي زمبابوي، قامت عضوات بجمع المال من أجل بناء ملجأ للنساء يأوين إليه انتظارا للولادة ومن أجل توفير المعدات الصحية الأخرى.
    Several draft laws had been initiated to suppress attempts by individuals or officials to influence court proceedings and decisions and to provide guarantees against abuse of power. UN وبدأ وضع عدة مشاريع قوانين من أجل قمع محاولات أشخاص أو موظفين التأثير في إجراءات المحاكم وقراراتها، ومن أجل توفير ضمانات ضد إساءة استعمال السلطة.
    The network of protected areas is one of the central instruments for halting the dramatic global loss of species and habitats and for providing a solid basis for the conservation of natural resources. UN وشبكة المناطق المحمية هي إحدى الأدوات الأساسية المستخدمة من أجل وضع حد لفقدان الأنواع والموائل الواسع النطاق على مستوى العالم ومن أجل توفير قاعدة صلبة لحفظ الموارد الطبيعة.
    This change was made in accordance with paragraph 49 (v) of the United Nations system accounting standards and in the interest of providing more complete and relevant information on assets held. UN وأجري هذا التغيير وفقا للفقرة 49 ' 5` من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة ومن أجل توفير معلومات أوفى عن الأصول المملوكة وأوثق صلة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد