ويكيبيديا

    "ومن أجل كفالة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in order to ensure the
        
    • and to ensure
        
    • in order to ensure that
        
    • the faithful
        
    • with a view to ensuring
        
    • and ensuring
        
    • and for ensuring
        
    • and in order to ensure
        
    • to ensure that the
        
    in order to ensure the safety and security of peacekeeping personnel, peacekeeping missions should have clearly defined mandates and achievable targets, as well as contingency plans and exit strategies. UN ومن أجل كفالة السلامة والأمن لأفراد حفظ السلام، يجب أن تكون ولايات تلك البعثات محددة بصورة واضحة وأهدافها ممكنة التحقيق، إضافة إلى خطط للطوارئ واستراتيجيات للانسحاب.
    in order to ensure the flexibility needed in disaster situations, wording should be added to clarify that States had that option. UN ومن أجل كفالة تحقيق المرونة اللازمة في حالات الكوارث، ينبغي إضافة عبارة لتوضيح أن للدول هذا الخيار.
    Several international instruments have been added to the Universal Declaration so as to focus more precisely on what human rights represent and to ensure that the citizens of all countries of the world effectively enjoy these rights. UN وثمة صكــوك دوليــة عديدة أضيفت إلى اﻹعلان العالمي من أجل التركيز بدقة أكبر على ما تمثله حقوق اﻹنسان، ومن أجل كفالة أن يتمتع المواطنون في جميع بلدان العالم بهذه الحقوق على نحو فعال.
    in order to ensure that the money was spent wisely, the Secretariat should report on progress made in implementing the new arrangement. UN ومن أجل كفالة إنفاق الأموال بحكمة، ينبغي أن تعد الأمانة العامة تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ الترتيب الجديد.
    3. Reaffirms its determination to continue to take all steps necessary to bring about the complete and speedy eradication of colonialism and the faithful observance by all States of the relevant provisions of the Charter, the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples and the Universal Declaration of Human Rights; UN ٣ - تؤكد من جديد تصميمها على مواصلة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة من أجل القضاء الكامل والسريع على الاستعمار، ومن أجل كفالة مراعاة جميع الدول مراعاة أمينة لما يتصل بالموضوع من أحكام الميثاق، وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، واﻹعلان العالمي لحقوق الانسان؛
    with a view to ensuring acceptable standards of working and living conditions for seafarers of all nationalities and in all merchant fleets, this approach envisages a more logical and flexible structure for maritime labour instruments and a more streamlined process for keeping them up to date. UN ومن أجل كفالة تطبيق معايير مقبولة لشروط عمل البحارة من جميع الجنسيات وفي جميع الأساطيل التجارية وظروف حياتهم، يتوخى هذا النهج إعداد هيكل أكثر منطقية ومرونة لصكوك العمل البحرية وعملية أكثر تبسيطاً لضمان استمرار مواكبتها.
    80. Invites the United Nations development system to take into account in its assistance to countries emerging from conflict that are on the agenda of the Peacebuilding Commission, the advisory role that the Commission can play in relation to peacebuilding and recovery strategies, with a view to helping countries lay the foundation for their economic and social recovery and development and ensuring national ownership of the peacebuilding process; UN 80 - تدعو جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى أن يراعي، عند تقديمه المساعدة إلى بلدان خارجة من صراعات وغير مدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام، الدور الاستشاري الذي يمكن أن تضطلع به هذه اللجنة في ما يتعلق ببناء السلام واستراتيجيات التعافي، وذلك من أجل مساعدة البلدان على وضع أسس تعافيها وتنميتها اقتصاديا واجتماعيا، ومن أجل كفالة التوجيه الوطني لعملية بناء السلام؛
    The Committee believes that there should be an Organization-wide perspective on the needs and priorities in relation to such development and for ensuring adequate support for duty stations involved in such work. UN وترى اللجنة أنه ينبغي أن يكون هناك منظور يشمل المنظمة ككل تحدد في إطاره الاحتياجات والأولويات بشأن أعمال التطوير هذه ومن أجل كفالة تقديم الدعم اللازم لمراكز العمل المشاركة في هذا العمل.
    in order to ensure the lasting effect of this programme, it will be made mandatory for staff in supervisory and managerial positions. UN ومن أجل كفالة دوام أثر هذا البرنامج، سيصبح إلزاميا للموظفين في المناصب الاشرافية والادارية.
    in order to ensure the legitimacy and effectiveness of that process over time, States should therefore consider outlining the way in which they plan to implement their national action plans. UN ومن أجل كفالة شرعية تلك العملية وفعاليتها على مدى الزمن، ولذا ينبغي أن تنظر الدول في تحديد الطريقة التي تعتزم أن تنفذ بها خطط عملها الوطنية.
    75. in order to ensure the continuity of the process, States may also outline a time frame for a revision of their national action plans. UN ٧٥ - ومن أجل كفالة استمرارية العملية، يمكن للدول أيضا أن تحدد إطارا زمنيا لمراجعة خطط عملها الوطنية.
    Finally, in order to ensure the strengthening of accountability within the Secretariat and the successful implementation of the enterprise risk management and results-based management frameworks, the Office of the Under-Secretary-General will need to obtain corresponding resources to implement those proposals. UN وختاما، ومن أجل كفالة تعزيز المساءلة داخل الأمانة العامة والتنفيذ الناجح لإطار إدارة المخاطر والإدارة القائمة على النتائج، سيحتاج مكتب وكيل الأمين العام إلى الموارد المناسبة لتنفيذ تلك المقترحات.
    in order to ensure the 30 per cent allocation is respected, the State Ministry for Women Empowerment backed by non-governmental organizations, recently submitted a revision to the existing Law for Presidential consideration. UN ومن أجل كفالة مراعاة تخصيص نسبة 30 في المائة، قدمت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة بمساندة من المنظمات غير الحكومية، مؤخراً، تنقيحاً للقانون الحالي لتنظر فيه الرئاسة.
    He also recalled the position in this respect of the Russian Federation, which affirmed that those actions were carried out to defend its citizens and to ensure that human rights were respected. UN وأشار أيضا إلى موقف الاتحاد الروسي في هذا الشأن، الذي يؤكّد أن هذه الإجراءات إنما اتُّخذت من أجل الدفاع عن مواطنيه، ومن أجل كفالة احترام حقوق الإنسان.
    He also recalled the position in this respect of the Russian Federation, which affirmed that these actions were carried out to defend its citizens and to ensure that human rights were respected. UN وأشار أيضا، في هذا الصدد، إلى موقف الاتحاد الروسي الذي يؤكّد أن هذه الإجراءات إنما اتُّخذت من أجل الدفاع عن مواطنيه، ومن أجل كفالة احترام حقوق الإنسان.
    Annual automatic recalculation of the scale was needed to eliminate excessive fluctuations and to ensure that contributions reflected current capacity to pay. UN وتبرز الحاجة إلى إعادة الحساب السنوية التلقائية للجدول من أجل التخلص من التقلبات المفرطة ومن أجل كفالة أن تمثل الاشتراكات القدرة على الدفع.
    in order to ensure that robust risk analysis can be undertaken, all United Nations entities are encouraged to provide the Risk Management Unit with all profile and biographical information and performance ratings of contractors and subcontractors. UN ومن أجل كفالة التمكن من إجراء تحليل قوي للمخاطر، تُشجع جميع كيانات الأمم المتحدة على تزويد وحدة إدارة المخاطر بجميع الموجزات الوصفية للمتعاقدين والمتعاقدين من الباطن ومعلومات السيرة الذاتية الخاصة بهم وتقييمات أدائهم.
    in order to ensure that persons with disabilities have access to equal opportunities in education, health, employment and social services, States should elaborate specific laws on services for persons with disabilities. UN ومن أجل كفالة حصول المعوقين على فرص متساوية في التعليم والصحة والوظائف والخدمات الاجتماعية، ينبغي على الدولة أن تضع قوانين محددة معنية بالخدمات المخصصة للمعوقين.
    3. Reaffirms its determination to continue to take all steps necessary to bring about the complete and speedy eradication of colonialism and the faithful observance by all States of the relevant provisions of the Charter, the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples and the Universal Declaration of Human Rights; UN ٣ - تؤكد من جديد تصميمها على مواصلة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة من أجل القضاء الكامل والسريع على الاستعمار، ومن أجل كفالة مراعاة جميع الدول مراعاة أمينة لما يتصل بالموضوع من أحكام الميثاق، وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، واﻹعلان العالمي لحقوق الانسان؛
    with a view to ensuring the effectiveness of the Standing Advisory Committee, my delegation believes that its secretariat should be relocated to Central Africa and that its partnership with the Economic Community of Central African States should be strengthened, as indicated during the consultations among Member States. UN ومن أجل كفالة فعالية اللجنة الاستشارية الدائمة، يرى وفد بلدي أنه ينبغي نقل أمانتها إلى وسط أفريقيا وأنه ينبغي تعزيز شراكتها مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، على النحو المشار إليه خلال المشاورات بين الدول الأعضاء.
    80. Invites the United Nations development system to take into account in its assistance to countries emerging from conflict that are on the agenda of the Peacebuilding Commission, the advisory role that the Commission can play in relation to peacebuilding and recovery strategies, with a view to helping countries lay the foundation for their economic and social recovery and development and ensuring national ownership of the peacebuilding process; UN 80 - تدعو جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى أن يراعي، عند تقديمه المساعدة إلى البلدان الخارجة من صراعات المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام، الدور الاستشاري الذي يمكن أن تضطلع به هذه اللجنة فيما يتعلق ببناء السلام واستراتيجيات الانتعاش من أجل مساعدة البلدان على وضع أسس انتعاشها وتنميتها اقتصاديا واجتماعيا ومن أجل كفالة التوجيه الوطني لعملية بناء السلام؛
    The existence of a central coordinating government mechanism would greatly facilitate interface and coordination with UNDP for substantive policy dialogue and for ensuring alignment between national priorities and areas where UNDP can bring clear added value. UN وسييسر وجود آلية حكومية مركزية للتنسيق التواصل والتنسيق مع البرنامج الإنمائي من أجل الحوار بشأن السياسات الموضوعية ومن أجل كفالة الاتساق بين الأولويات الوطنية والمجالات التي يمكن أن يقدم فيها البرنامج الإنمائي قيمة مضافة واضحة.
    More coordination between agencies is needed, however, with a view to avoiding unnecessary duplication of responsibilities and in order to ensure consistent standards of data collection. UN ولكن يلزم وجود المزيد من التنسيق فيما بين الوكالات، بهدف تجنب الازدواج غير الضروري في المسؤوليات، ومن أجل كفالة معايير متسقة لجمع البيانات.
    to ensure that the review is carried out on a sufficiently solid basis, several different sources of information should be available to the team of experts. UN ومن أجل كفالة إجراء الاستعراض على أساس متين بما فيه الكفاية ينبغي أن تتاح لفريق الخبراء عدة مصادر مختلفة للمعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد