ويكيبيديا

    "ومن اللازم أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it is imperative that
        
    • it is essential that
        
    • it is necessary that
        
    • it is a requirement that
        
    • it was imperative that
        
    it is imperative that NGOs be included in the dialogue for peace. UN ومن اللازم أن تُشرَك المنظمات غير الحكومية في الحوار حول السلام.
    it is imperative that the expressed willingness to arrest the fugitives be translated into visible and concrete results. 2. Support to ongoing trials and appeals UN ومن اللازم أن تترجم الرغبة المُعلنة في إلقاء القبض على الهاربين إلى نتائج مرئية وملموسة.
    it is imperative that the NPT Review Conference 2010 should build on its past and not deviate from it. UN ومن اللازم أن يستفيد مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010 من ماضيه وألا يحيد عنه.
    it is essential that fundamental principles, such as transparency, verification and irreversibility, be applied to all disarmament measures. UN ومن اللازم أن تطبق على جميع تدابير نزع السلاح مبادئ أساسية مثل الشفافية والتحقق وعدم النكوص.
    it is essential that fundamental principles, such as transparency, verification and irreversibility, be applied to all disarmament measures. UN ومن اللازم أن تطبق على جميع تدابير نزع السلاح مبادئ أساسية مثل الشفافية والتحقق وعدم النكوص.
    it is necessary that the appropriate arrangements on the matter be made between the representatives of the Court and the Government of the Netherlands, at the very early stage of the start-up phase, in order to ensure that facilities are in place whenever needed for the proper functioning of the Court. UN ومن اللازم أن تتخذ الترتيبات الملائمة بشأن هذه المسألة من قبل ممثلي المحكمة وحكومة هولندا، في وقت مبكر جدا من مرحلة البدء، لكفالة توافر المرافق حالما تصبح لازمة لكي يسير عمل المحكمة على نحو سليم.
    it is a requirement that at least half of those who establish a new cooperative receive cooperative and management training. UN ومن اللازم أن يتلقى ما لا يقل عن نصف من يقيمون تعاونية جديدة التدريب في مجال التعاونيات والإدارة.
    it is imperative that universal access to treatment, which is still only an ideal, becomes a reality for the millions of children whose lives depend on rapid and sustainable treatment. UN ومن اللازم أن يصبح الحصول الشامل على العلاج، وهو أمر ما زال مثالياً حتى الآن، أمراً واقعاً لملايين الأطفال الذين تتوقف حياتهم على وجود علاج سريع ومستدام.
    it is imperative that Africa and India, the world's largest democracies, should find their rightful place in such reform. UN ومن اللازم أن تجد أفريقيا والهند، وهي أكبر ديمقراطية في العالم، مكانهما في تلك الإصلاحات.
    it is imperative that they take more responsibility for their actions and participate actively in increasing safe sexual behaviour. UN ومن اللازم أن يتحملوا قسطا أوفر من المسؤولية عن تصرفاتهم وأن يشاركوا مشاركة فعلية في تعزيز السلوك الجنسي المأمون.
    it is imperative that the beneficiaries of the justice system can assess whether judges, prosecutors and lawyers are duly exercising their functions and responsibilities and whether the system itself is functioning independently and impartially. UN ومن اللازم أن يتسنى للمنتفعين من نظام القضاء تقييم ما إذا كان القضاة والمدّعون العامون والمحامون يضطلعون بوظائفهم ومسؤولياتهم كما يجب وما إذا كان النظام نفسه يعمل بصورة مستقلة ومحايدة.
    it is imperative that ongoing support for this system, under which assistance is offered to many parties at law, should be provided pending the establishment, in law, of a proper national legal aid system under the supervision of the Haitian State. UN ومن اللازم أن تواصل بعثة الأمم المتحدة في هايتي دعمها هذا النظام الذي يقدم المساعدة لعدد كبير من المتقاضين، ريثما يُنشأ، قانوناً، نظام وطني حقيقي للمساعدة القانونية تحت رقابة الدولة الهايتية.
    37. it is imperative that we participate actively in the decision-making processes because of the implication of today's decisions on our lives and for our future. UN 37 - ومن اللازم أن نشارك مشاركة فعلية في عمليات صنع القرارات لأن القرارات المتخذة اليوم تؤثر في حياتنا ومستقبلنا.
    it is essential that anti-trafficking measures take account of this fact and that efforts be made to address the entire cycle of trafficking. UN ومن اللازم أن تراعي التدابير المتخذة لمناهضة الاتجار هذه الحقيقة وأن تبذل الجهود للتعامل مع دورة الاتجار بأكملها.
    it is essential that all requests specify the date and time of each meeting, and include the name of the other delegation participating in the bilateral meeting. UN ومن اللازم أن تحدد جميع الطلبات تاريخ وموعد كل اجتماع مع إدراج اسم الوفد الآخر المشارك في الاجتماع الثنائي.
    it is essential that this section clearly and automatically identify the authors of documents and amendments made to documents and keep a backup of earlier versions of each document. UN ومن اللازم أن يتولى هذا القسم أمر تعريفٍ واضح وتلقائي بواضعي الوثائق والتعديلات المبداة على الوثائق، مع الاحتفاظ بنُسخ احتياطية من الصِيغ السابق طرحها من كل وثيقة.
    it is essential that we focus clearly on what we consider to be the essential provisions of an instrument on mercury, move swiftly into detailed discussions to resolve areas of difference and work to agree on suitable language to capture common views. UN ومن اللازم أن نركّز بوضوح على ما نعتبره جوهرياً من أحكام صكّ الزئبق، وأن ننتقل على وجه السرعة إلى المناقشات التفصيلية لتسوية نقاط الاختلاف والعمل للتوصل إلى اتفاق على الصيغة الملائمة التي من شأنها استيعاب وجهات النظر المشتركة.
    84. it is essential that both Haitians and their partners put this period of crisis behind them, and turn with renewed energy to the tasks ahead. UN 84 - ومن اللازم أن يضع أهل هايتي وشركاؤهم هذه الفترة خلف ظهورهم، وأن يلتفتوا بعزم متجدد إلى المهام التي تنتظرهم.
    it is essential that the resource allocations in the preliminary draft budget for 1999 should reflect the priority to be given to efforts to ensure public safety and to combat impunity. UN ومن اللازم أن يبين في مشروع الميزانية لعام ١٩٩٩ تعيين اﻷولويات المتمشية مع الكفاح من أجل كفالة أمن المواطنين ومناهضة اﻹفلات من العقاب.
    it is necessary that the appropriate arrangements on the matter be made between the representatives of the Court and the Government of the Netherlands, at the very early stage of the start-up phase, in order to ensure that facilities are in place whenever needed for the proper functioning of the Court. UN ومن اللازم أن تتخذ الترتيبات الملائمة بشأن هذه المسألة من قبل ممثلي المحكمة وحكومة هولندا، في وقت مبكر جدا من مرحلة البدء، لكفالة توافر المرافق حالما تصبح لازمة لكي يسير عمل المحكمة على نحو سليم.
    it is necessary that the so-called umbrella laws, i.e. the laws at the Bosnia and Herzegovina level, are observed in Republika Srpska, such as the Law on Copyrights. UN 636- ومن اللازم أن تُحترم في جمهورية صربسكا القوانين المسماة بالقوانين الجامعة، أي القوانين المتخذة على صعيد البوسنة والهرسك، مثل القانون الخاص بحقوق التأليف والنشر.
    it is a requirement that changes of nationality and transferability of claims be made bona fide. " UN ومن اللازم أن يتم تغيير الجنسية وتحويل المطالبات بحسن نية " ().
    it was imperative that they should be carried out within a framework of impartiality, that their mandates and objectives should be clearly defined and that they should be adequately financed. UN ومن اللازم أن يضطلع بهذه العمليات في إطار من الحيدة، وأن تحدد ولاياتها وأهدافها بوضوح، وأن تحظى بتمويل كاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد