ويكيبيديا

    "ومن المتوقع أن تستمر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is expected to continue
        
    • are expected to continue
        
    • were expected to continue
        
    • is expected to last
        
    • and is expected to be continued
        
    • is expected to run
        
    A significant increase of available resources has been registered and is expected to continue in all three sources of funding. UN وقد سُـجلت زيادة كبيرة في الموارد المتاحة ومن المتوقع أن تستمر تلك الزيادة في جميع مصادر التمويل الثلاثة؛
    That strategy is expected to continue in the near future. UN ومن المتوقع أن تستمر هذه الاستراتيجية في المستقبل القريب.
    This surge in the number of meetings is expected to continue for some time, although maybe not at the same rate. UN ومن المتوقع أن تستمر الزيادة في عدد الاجتماعات المعقودة لبعض الوقت مع أنها قد لا تكون بنفس المعدلات.
    Labour and material markets are tight and are expected to continue to put pressure on the cost estimates. UN كما أن أسواق الأيدي العاملة والمواد ضيقة ومن المتوقع أن تستمر في الضغط على تقديرات التكلفة.
    These trends are expected to continue in the future, making pay-as-you-go financing increasingly difficult to sustain. UN ومن المتوقع أن تستمر هذه الاتجاهات في المستقبل مما سيزيد من صعوبة عملية الإبقاء على تمويل سداد الالتزامات أولا بأول.
    The current trends are expected to continue in 2008. UN ومن المتوقع أن تستمر الاتجاهات الحالية في عام 2008.
    Inter-island tensions relating to the distribution of power and resources were expected to continue, although their severity might vary from time to time. UN ومن المتوقع أن تستمر حالة التوتر بين الجزر بشأن توزيع السلطة والموارد، مع أن حدّته قد تتباين من وقت إلى آخر.
    The reintegration of FNL demobilized combatants and associated adults is expected to continue into 2010; UN ومن المتوقع أن تستمر في عام 2010 عملية إعادة إدماج مقاتلي قوات التحرير الوطنية المسرحين ومن يرتبط بها من البالغين؛
    The surge in the number of meetings held is expected to continue for some time, although it may not be at the same rate. UN ومن المتوقع أن تستمر الزيادة في عدد الاجتماعات المعقودة لبعض الوقت مع أنها قد لا تكون بنفس المعدلات.
    The phase is expected to continue for at least five years. UN ومن المتوقع أن تستمر هذه المرحلة طوال خمس سنوات على الأقل.
    41. The trial is expected to continue until the end of 1999. UN ٤١ - ومن المتوقع أن تستمر المحاكمة حتى نهاية عام ١٩٩٩.
    This process is expected to continue into a second generation of reforms, which will be qualitatively different from the first. UN ومن المتوقع أن تستمر هذه العملية وتدخل في جيل ثان من اﻹصلاحات التي ستكون مختلفة نوعيا عن اﻹصلاحات اﻷولى.
    This process is expected to continue into a second generation of reforms, which will be qualitatively different from the first. UN ومن المتوقع أن تستمر هذه العملية وتدخل في جيل ثان من اﻹصلاحات التي ستكون مختلفة نوعيا عن اﻹصلاحات اﻷولى.
    Returns are expected to continue in 2002. UN ومن المتوقع أن تستمر عودة اللاجئين في عام 2002.
    All these activities are expected to continue and in some cases intensify over the medium-term future. UN ومن المتوقع أن تستمر هذه اﻷنشطة جميعها وأن تكثﱠف في بعض الحالات في اﻷجل المتوسط.
    Detailed technical negotiations between the two sides are expected to continue on a comprehensive ceasefire agreement. UN ومن المتوقع أن تستمر المفاوضات الفنية التفصيلية بين الجانبين بشأن اتفاق شامل لوقف إطلاق النار.
    Some isolated confrontations are expected to continue but are unlikely to have a significant impact on overall public order. UN ومن المتوقع أن تستمر بعض المواجهات المتفرقة ولكن من غير المحتمل أن يكون لها أثر كبير على النظام العام إجمالا.
    Global annual growth rates have been above 25 per cent since 2001 and are expected to continue at double-digit rates. UN وكانت معدلات النمو السنوي العالمي أكثر من 25 في المائة منذ عام 2001 ومن المتوقع أن تستمر بمعدلات ذات رقمين.
    Broad consultations on sustainable development goals are expected to continue. UN ومن المتوقع أن تستمر المشاورات على نطاق واسع بشأن أهداف التنمية المستدامة.
    Those trends were expected to continue over the coming years, despite the occupation of 20 per cent of its territory. UN ومن المتوقع أن تستمر تلك الاتجاهات على مدي السنوات المقبلة رغم احتلال 20 في المائة من أراضيها.
    This trial is expected to last until the end of 2002. UN ومن المتوقع أن تستمر المحاكمة حتى نهاية عام 2002.
    The Working Group's mandate was renewed in 1994 for a further three-year period by Commission resolution 1994/32 of 4 March 1994 and is expected to be continued in 1998-1999. UN وقد جددت ولاية الفريق العامل في عام ١٩٩٤ لفترة ثلاث سنوات أخرى بموجب قرار اللجنة ١٩٩٤/٣٢ المؤرخ ٤ آذار/ مارس ١٩٩٤ ومن المتوقع أن تستمر ولايته في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    The pilot was started in August 2012 and is expected to run for two years. UN وقد استُهِلّت التجربة النموذجية في آب/أغسطس 2012 ومن المتوقع أن تستمر خلال سنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد