Volatilisation from soil is expected to be a major fate process. | UN | ومن المتوقع أن يكون التطاير من التربة عملية مصيرية رئيسية. |
The participation of national monitors is expected to be significant. | UN | ومن المتوقع أن يكون اشتراك المراقبين الوطنيين ذا شأن. |
The draft legislation is expected to be ready for consultation at the end of 2009. | UN | ومن المتوقع أن يكون مشروع القانون جاهزاً للتشاور بشأنه في نهاية عام 2009. |
it is expected that the adoption of a results-based budgeting approach will address some of the issues. | UN | ومن المتوقع أن يكون في اعتماد نهج ميزنة قائم على النتائج معالجة لبعض هذه المسائل. |
It is expected to have an impact on the management systems in both Sweden and Norway. | UN | ومن المتوقع أن يكون لهذا الاتفاق أثر على نظم الإدارة في كل من السويد والنرويج. |
The custodians are expected to be trust companies or financial institutions. | UN | ومن المتوقع أن يكون الوصي شركة استئمانية أو مؤسسة مالية. |
A draft constitution is expected to be ready in the next few months. | UN | ومن المتوقع أن يكون مشروع الدستور جاهزا في غضون الأشهر القليلة المقبلة. |
In the field, volatilization from soil and plant surfaces is expected to be a main dissipation route | UN | ومن المتوقع أن يكون التطاير من سطح التربة ومن النباتات في الحقل بمثابة المسار الرئيسي للتشتت. |
It is expected to be a politically authoritative document of historic import commensurate with the uniqueness of the Summit itself for all times. | UN | ومن المتوقع أن يكون وثيقة لها وزنها السياسي وأهميتها التاريخية، مما يتناسب مع الطابع الفريد لمؤتمر القمة نفسه على مر العصور. |
The satellite is expected to be operational in orbit in mid-2003. | UN | ومن المتوقع أن يكون الساتل عاملا في المدار في منتصف عام 2003. |
The road to a world free of nuclear weapons is expected to be a long and bumpy one. | UN | ومن المتوقع أن يكون الطريق صوب إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية طويلا ووعرا. |
Preparations for IYPE took place in 2007 and 2009 is expected to be a follow-up year. | UN | وجرت الاستعدادات للسنة الدولية لكوكب الأرض عام 2007 ومن المتوقع أن يكون عام 2009 عام متابعة. |
it is expected that the first draft of the glossary will be available at the end of 2011; | UN | ومن المتوقع أن يكون المشروع الأول لمسرد المصطلحات متاحا في نهاية عام 2011؛ |
it is expected that the focus of the regional panel at the fifth session will be sustainable forest management in Asia. | UN | ومن المتوقع أن يكون محور الفريق الإقليمي في الدورة الخامسة الإدارة المستدامة للغابات في آسيا. |
it is expected that the military component would be required until elections are held and for an appropriate time thereafter. | UN | ومن المتوقع أن يكون ثمة حاجة للعنصر العسكري حتى تجرى الانتخابات ولمدة ملائمة بعد ذلك. |
The outcome of this evaluation is expected to have an impact on other African countries, in particular with regard to information-sharing within the region. | UN | ومن المتوقع أن يكون لحصيلة هذا التقييم أثر في بلدان إفريقية أخرى، لا سيما فيما يتعلق بتبادل المعلومات في المنطقة. |
FDI inflow is expected to have doubled in 1999 to about $2 billion. | UN | ومن المتوقع أن يكون الاستثمار الأجنبي المباشر قد تضاعف في عام 1999 وبلغ حوالي 2 مليار دولار. |
Recent returnees from the United Republic of Tanzania are expected to be among the primary beneficiaries of this humanitarian assistance. | UN | ومن المتوقع أن يكون الذين عادوا مؤخرا من جمهورية تنزانيا المتحدة ضمن المستفيدين الرئيسيين من هذه المساعدة الإنسانية. |
The cap, which was mandated by national legislation, was expected to be in the range of 27 to 28 per cent. | UN | ومن المتوقع أن يكون هذا الحد الأقصى، الذي أجازته التشريعات الوطنية، في حدود نسبة تتراوح بين 27 و 28 في المائة. |
The other pesticides reported to contain PeCB are expected to have a much smaller impact. | UN | ومن المتوقع أن يكون لمبيدات الآفات الأخرى التي أبلغ عن احتوائها لخماسي كلور البنزين تأثير أقل بكثير. |
it is anticipated that the handbook will be available in 2005. | UN | ومن المتوقع أن يكون الدليل جاهزا في غضون عام 2005. |
He or she would be expected to be a competent and capable senior police professional, with significant national and international policing experience and background in police management at the strategic level, who can set, steer and advocate tactics on police operations. | UN | ومن المتوقع أن يكون شاغل هذه الوظيفة أحد كبار الموظفين الفنيين في مجال الشرطة وأن يتمتع بالكفاءة والقدرة اللازمين وبخبرة كبيرة على الصعيدين الوطني والدولي في مجال الشرطة ولديه خلفية في إدارة الشرطة على المستوى الاستراتيجي، وأن يكون قادراً على وضع النُهُج لعمليات الشرطة وتوجيهها ودعمها. |
The regular budget cash balance at the end of 2009 is projected to be higher than at the end of 2008. | UN | ومن المتوقع أن يكون الرصيد النقدي للميزانية العادية في نهاية عام 2009 أعلى مما كان عليه في نهاية عام 2008. |
When completed, the prison is expected to serve as a model for other detention facilities in Somalia. | UN | ومن المتوقع أن يكون السجن عند إنجازه نموذجا تقتدي به سائر مرافق الاحتجاز في الصومال. |
This programme is expected to become operational before the end of 1993. | UN | ومن المتوقع أن يكون هذا البرنامج جاهزا للعمل في نهاية ١٩٩٣، اما فيما يتعلق ببرنامج تنمية القطاع الخاص. |
it is expected that a beneficial side effect of the project will be the identification of barriers that inhibit the recruitment of female researchers. | UN | ومن المتوقع أن يكون أحد الآثار الجانبية المفيدة للمشروع هو تحديد الحواجز التي تعوق توظيف باحثات من الإناث. |
Biotransformation to a reactive sulphur containing metabolite is expected to account for the observed nephrotoxicity as well as its genotoxicity and carcinogenicity. | UN | ومن المتوقع أن يكون التحول البيولوجي إلى كبريت نشط يحتوي على الأيض هو المسؤول عن تسمم الكلية الذي شوهد وكذلك التسمم الجيني والتسرطن. |