That number is likely to increase as forecasts are revised. | UN | ومن المحتمل أن يرتفع هذا الرقم مع تنقيح التنبؤات. |
As a result of information provided during the review, this number is likely to drop to 39. | UN | ومن المحتمل أن ينخفض هذا العدد إلى 39 فرداً نتيجة للمعلومات المقدمة أثناء إجراء الاستعراض. |
Together, these measures are likely to yield positive results in terms of creating public confidence in the Government. | UN | ومن المحتمل أن تحقق هذه التدابير مجتمعة نتائج إيجابية من زاوية خلق الثقة العامة في الحكومة. |
The latter are likely to fall into the humanitarian emergency category if external assistance is not provided. | UN | ومن المحتمل أن تنتقـل الفئة الأخيرة إلـى فئــة حالات الطوارئ إذا لم تقدم المساعدة الخارجية. |
it is likely that such linkages will involve significant verification components. | UN | ومن المحتمل أن تشتمل تلك الصلات على عناصر هامة للتحقق. |
it is possible that similar problems will arise in the context of follow-up requests and cases involving misidentification. | UN | ومن المحتمل أن تبرز مشاكل مماثلة في سياق متابعة الطلبات والحالات المتعلقة بالأخطاء في تحديد الهوية. |
Export earnings and Government revenues will likely continue to be depressed in many developing countries, while remittances from rich countries have already shrunk. | UN | ومن المحتمل أن يتواصل تراجع حصائل التصدير والإيرادات الحكومية في العديد من البلدان النامية، بينما تقلصت بالفعل التحويلات من البلدان الغنية. |
The most pronounced effect is likely to be on the wave regime. | UN | ومن المحتمل أن يكون أبرز هذه التأثيرات هو نظام تولد الأمواج. |
The comparison of methods is likely to uncover these reasons for deviation. | UN | ومن المحتمل أن تكشف المقارنة بين الأساليب المستخدمة عن أسباب الانحراف. |
That is likely to lead to broader ownership of those efforts and greater synchronization with the work of the United Nations in that area. | UN | ومن المحتمل أن يفضي ذلك إلى ملكية أوسع لتلك الجهود ومواءمة أكبر مع العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في ذلك المجال. |
This study is likely to begin with a workshop at the University of Arizona, some time next year. C. Country reports | UN | ومن المحتمل أن تبدأ هذه الدراسة بحلقة عمل في جامعة أريزونا، في وقت ما من العام القادم. |
The treatment meted out to Ms. Sochua's lawyer is likely to have a detrimental impact on the independence and integrity of the legal profession. | UN | ومن المحتمل أن يترتب على معاملة محامي السيدة سوشوا أثر ضار على استقلال واستقامة المهنة القانونية. |
Similar disasters are likely to reoccur unless there is a dramatic shift in the existing paradigm. | UN | ومن المحتمل أن تتكرر كوارث مماثلة ما لم يكن هناك تحول جذري في المفاهيم القائمة. |
Those threats are likely to pose great challenges to our common commitment to build a more prosperous future for all nations and peoples. | UN | ومن المحتمل أن تنشأ عن هذه التهديدات تحديات جسام في وجه التزامنا المشترك ببناء مستقبل أكثر ازدهارا لجميع الأمم والشعوب. |
With the ongoing globalization of finance, these needs are likely to further increase. | UN | ومن المحتمل أن تستمر تزايد تلك الاحتياجات مع استمرار عولمة التمويل. |
Tourism and agriculture in small island developing States are likely to be disproportionately affected by climate change, and the livelihoods of coastal communities put increasingly in jeopardy. | UN | ومن المحتمل أن تتأثر السياحة والزراعة في الدول الجزرية الصغيرة النامية تأثرا شديدا بتغير المناخ، وأن تتعرض سبل معيشة المجتمعات الساحلية إلى خطر متزايد. |
All these factors are likely to raise transport costs. | UN | ومن المحتمل أن تؤدي كل هذه العوامل إلى ارتفاع تكاليف النقل. |
it is likely that an electoral assistance component will be required. | UN | ومن المحتمل أن يتطلب الأمر عنصرا للمساعدة في تنظيم الانتخابات. |
it is possible that the final figures for 2008 and 2009 will show decreases in levels of funding for population assistance. | UN | ومن المحتمل أن تشهد المبالغ النهائية لعامي 2008 و 2009 بعض النقصان في مستويات تمويل المساعدات السكانية. |
Other initiatives in 2009 will likely follow a similar model. | UN | ومن المحتمل أن تتبع المبادرات الأخرى لعام 2009 نموذجا مماثلا. |
The majority of our higher education establishments will probably have adopted the system within the next five years. | UN | ومن المحتمل أن تعتمد غالبية مؤسسات التعليم العالي لدينا هذا النظام في غضون السنوات الخمس القادمة. |
That danger was likely to intensify until the issue of Western Sahara was resolved. | UN | ومن المحتمل أن يشتد هذا الخطر إلى أن تحل مسألة الصحراء الغربية. |
The first category would likely be the easiest set of options to adopt and implement, while the third category would probably be the most difficult. | UN | ومن المحتمل أن تكون الفئة الأولى هي أسهل مجموعة خيارات يمكن أن تعتمد، أو تنفذ، بينما الفئة الثالثة قد تكون هي الأصعب. |
The ongoing crisis and the impact of climate change would probably have long-term implications for economic growth. | UN | ومن المحتمل أن يكون للأزمة الجارية وتأثير تغير المناخ عواقب طويلة الأجل على النمو الاقتصادي. |
Foreign direct investment flows were likely to fall in the wake of a global economic downturn, with negative effects on many developing countries. | UN | ومن المحتمل أن تنخفض تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في أعقاب التراجع الاقتصادي العالمي، مما يؤثر سلباً على العديد من البلدان النامية. |
it is probable that some of these men have been returned to their home countries, and that others are still held in Bagram. | UN | ومن المحتمل أن يكون بعضهم قد أعيدوا إلى بلدانهم، والآخرون رهن الاحتجاز في قاعدة باغرام. |
Because of the continuous fighting throughout Bosnia and Herzegovina, the military situation is very grave and likely to deteriorate further. | UN | ونظرا لاستمرار القتال في مختلف أنحاء البوسنة والهرسك، فإن الحالة العسكرية خطيرة للغاية ومن المحتمل أن تزداد تدهورا. |
With more and more developing-country firms internationalizing, this trend can be expected to continue and possibly accelerate. | UN | ومع تزايد عدد شركات البلدان النامية التي تقوم بالتدويل، يتوقع أن يستمر هذا الاتجاه ومن المحتمل أن يزداد سرعةً. |
Such delay has the potential to discourage countries willing to take on mitigation commitments and thereby reduce mitigation action. | UN | ومن المحتمل أن يثبط هذا التأخير عزم البلدان المستعدة للالتزام بالتخفيف ومن ثم يضعف إجراءات التخفيف عامة. |
This situation could potentially affect 7,000 farms and more than 400 agricultural cooperatives. | UN | ومن المحتمل أن تؤثر هذه الحالة على 000 7 مزرعة وأكثر من 400 من التعاونيات الزراعية. |