ويكيبيديا

    "ومن المسلّم به أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it is recognized that
        
    • it is acknowledged that
        
    • it was recognized that
        
    • it is submitted that
        
    • admittedly
        
    it is recognized that UNMIS could play a more prominent role within the Assessment and Evaluation Commission, and I intend to actively support this. UN ومن المسلّم به أن البعثة تستطيع أداء دور أكثر أهمية، في إطار لجنة التقدير والتقييم، وأعتزم دعم هذه المسألة بقوة.
    it is recognized that many of those issues depend on the political will of the Council's permanent members themselves, as they have the veto power to approve or not approve any changes to the working methods of the Security Council. UN ومن المسلّم به أن العديد من هذه المسائل يتوقف على الإرادة السياسية للأعضاء الدائمين في المجلس أنفسهم، حيث أنهم يتمتعون بحق النقض للموافقة أو عدمها على إجراء أي تغييرات في أساليب عمل مجلس الأمن.
    it is recognized that there is some overlap in these aspects, but as they are considered, insights can be gained into the structure of gazetteer databases and their potential for being repositories and representatives of a wide variety of geospatial data. UN ومن المسلّم به أن هناك قدرا من التداخل في هذه الجوانب، إلا أنه في سياق النظر فيها، يمكن اكتساب رؤى من هياكل قواعد بيانات المعاجم وإمكانية استعمالها كمستودعات وجهات ممثّلة لمجموعة كبيرة متنوعة من البيانات الجغرافية المكانية.
    it is acknowledged that an improvement in water-use efficiency, combined with increased water availability, is essential to meeting present and future water needs for increased food production. UN ومن المسلّم به أن تحسين فعالية استخدام المياه فضلا عن تزايد كميات المياه المتوفرة ضروريان لتلبية الاحتياجات الحالية والمستقبلية من المياه لزيادة إنتاج الأغذية.
    it was recognized that a clear and consistent ESCAP marketing and branding communications strategy would advance the overall goals and core mission of the organization more effectively. UN ومن المسلّم به أن اتباع اللجنة استراتيجية اتصالية واضحة في مجالي التسويق والتعريف من شأنه أن يعزز الأهداف الشاملة والمهمة الأساسية للمنظمة على نحو أكثر فعالية.
    it is submitted that applying the lex specialis principle when individual rules collide is such a better concept. UN ومن المسلّم به أن تطبيق مبدأ قاعدة التخصيص يعد أفضل بكثير عندما تتضارب القواعد.
    90. it is recognized that these proposals would require some States to modify their rules on the exercise of criminal jurisdiction. UN 90- ومن المسلّم به أن هذه المقترحات تقتضي من بعض الدول تبديل قواعدها المتعلقة بممارسة الولاية الجنائية.
    it is recognized that most of the causes of disabilities, such as war, illness and poverty, are preventable which also prevent and/or reduce the secondary impacts of disabilities, often caused by the lack of early/timely intervention. UN ومن المسلّم به أن أكثرية أسباب العجز مثل الحرب، والمرض والفقر، يمكن توقّيها مما يمنع أيضاً و/أو يقلّل من الآثار الثانوية للعجز، التي كثيراً ما يؤدي إليها عدم التدخل المبكر/في حينه.
    it is recognized that most of the causes of disabilities, such as war, illness and poverty, are preventable which also prevent and/or reduce the secondary impacts of disabilities, often caused by the lack of early/timely intervention. UN ومن المسلّم به أن أكثرية أسباب العجز مثل الحرب، والمرض والفقر، يمكن توقّيها مما يمنع أيضاً و/أو يقلّل من الآثار الثانوية للعجز، التي كثيراً ما يؤدي إليها عدم التدخل المبكر/في حينه.
    it is recognized that most of the causes of disabilities, such as war, illness and poverty, are preventable which also prevent and/or reduce the secondary impacts of disabilities, often caused by the lack of early/timely intervention. UN ومن المسلّم به أن أكثرية أسباب العجز، مثل الحرب والمرض والفقر، يمكن توقّيها مما يمنع أيضاً و/أو يقلّل من الآثار الثانوية للعجز، التي كثيراً ما يؤدي إليها عدم التدخل المبكر/في حينه.
    it is recognized that most of the causes of disabilities, such as war, illness and poverty, are preventable which also prevent and/or reduce the secondary impacts of disabilities, often caused by the lack of early/timely intervention. UN ومن المسلّم به أن أكثرية أسباب العجز، مثل الحرب والمرض والفقر، يمكن توقّيها مما يمنع أيضاً و/أو يقلّل من الآثار الثانوية للعجز، التي كثيراً ما يؤدي إليها عدم التدخل المبكر/في حينه.
    10. it is recognized that, in order to realize the potential of integrated water resources management, adequate funding, human and institutional capacity-building, and a realistic assessment of hydrological and other physical resources are required. UN 10 - ومن المسلّم به أن الاستفادة الكاملة من الإدارة المتكاملة لموارد المياه تتطلب تمويلا كافيا وبناء القدرات البشرية والمؤسسية وتقييما واقعيا للموارد المائية والموارد الطبيعية الأخرى.
    it is recognized that policy work is important to achieve sustainability and effectiveness of technical cooperation in support of SMEs and to ensure that such programmes are embedded in the culture and national economic and social goals. UN ومن المسلّم به أن للعمل في مجال السياسات أهمية في تحقيق استدامة وفعالية التعاون التقني من أجل دعم المنشآت الصغيرة والمتوسطة، وضمان ترسيخ هذه البرامج في صلب الثقافة والاقتصاد الوطني والأهداف الاجتماعية.
    it is recognized that a review of activities and further guidance to the Secretariat at the midpoint of the biennium on the implementation of these activities would be beneficial. UN 86 - ومن المسلّم به أن من المفيد استعراض الأنشطة وتقديم المزيد من الإرشاد إلى الأمانة في منتصف فترة السنتين بشأن تنفيذ هذه الأنشطة.
    it is recognized that most of the causes of disabilities, such as war, illness and poverty, are preventable which also prevent and/or reduce the secondary impacts of disabilities, often caused by the lack of early/timely intervention. UN ومن المسلّم به أن أكثرية أسباب العجز مثل الحرب، والمرض والفقر، يمكن توقّيها مما يمنع أيضاً و/أو يقلّل من الآثار الثانوية للعجز، التي كثيراً ما يؤدي إليها عدم التدخل المبكر/في حينه.
    14 (29.) it is recognized that there is great potential for the development of ecotourism in SIDS. UN 14 - (29) ومن المسلّم به أن هناك إمكانيات كبيرة لتنمية السياحة البيئية في الدول الجـُزرية الصغيرة النامية.
    The Division has not yet formally adopted the new structure, and it is acknowledged that the proposed teams will be subject to change. UN ولم تقر الشعبة رسميا بعد الهيكل الجديد، ومن المسلّم به أن الأفرقة المقترحة ستكون عرضة للتغيير.
    The approach is science-based, and it is acknowledged that scientific understanding of ocean ecosystems is still very limited. UN والنهج قائم على العلم، ومن المسلّم به أن الإدراك العلمي للنظم الإيكولوجية للمحيطات ما زال محدودا للغاية.
    it is acknowledged that the successful roll-out of the proposed plan is subject to the availability of sufficient resources and the commitment of relevant counterparts. UN ومن المسلّم به أن النجاح في تنفيذ الخطة المقترحة مرهون بتوافر الموارد الكافية وبالتزام النظراء المعنيين.
    it was recognized that the information on the procedural framework in which the Convention operated would enable the Commission to consider any further action it might take to improve the functioning of the Convention and would contribute to increasing awareness of its application. UN ومن المسلّم به أن المعلومات عن الإطار الإجرائي الذي تسري فيه الاتفاقية ستمكِّن اللجنة من النظر في أي إجراءات إضافية قد تتخذها في سبيل تحسين سير الاتفاقية وستُسهم في زيادة الوعي بتطبيقها.
    39. it was recognized that the work undertaken by the central Asian countries together with the GM, the Asian Development Bank and development cooperation partners, in launching the GEF Multi-country Programming Partnership entitled " Central Asian Countries Initiative for Land Management " (CACILM), provides a model of success that could guide action in the other regions. UN 39- ومن المسلّم به أن العمل الذي تضطلع به بلدان آسيا الوسطى إلى جانب مرفق البيئة العالمية، ومصرف التنمية الآسيوي وشركاء التعاون الإنمائي، في مجال إطلاق شراكة البرمجة القطرية المتعددة لمرفق البيئة العالمية المعنونة " مبادرة بلدان آسيا الوسطى لإدارة الأراضي، يشكل نموذجا ناجحا من شأنه أن يكون مرشداً للعمل في مناطق أخرى.
    What is required, however, is a clear distinction of terrorist acts. it is submitted that certainty and clarity largely depend on the definition of terrorism as such. UN ومن المسلّم به أن اليقين والوضوح في تحديد الأعمال الإرهابية يعتمدان، إلى حد بعيد، على وجود تعريف واضح للإرهاب.
    admittedly, building the United Nations as a true centre for harmonizing the actions of nations in the attainment of those common ends is an extremely difficult task. UN ومن المسلّم به أن بناء الأمم المتحدة كمركز حقيقي لمواءمة إجراءات الأمم لبلوغ تلك الغايات المشتركة مهمة شاقة للغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد