ويكيبيديا

    "ومن المعلوم أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it is understood that
        
    • it is well known that
        
    • it is known that
        
    • are known to
        
    • it being understood that
        
    • it is a well-known fact that
        
    • it is acknowledged that
        
    • is known to
        
    • it was known that
        
    • it is a fact that
        
    • it is being understood that
        
    it is understood that the Committee is seeking guidance regarding future activities on this matter from the General Council. UN ومن المعلوم أن اللجنة تلتمس توجيها من المجلس العام فيما يتعلق بأنشطتها بهذا الشأن في المستقبل.
    it is understood that the Foundation will have responsibility for final formulation of its programme priorities. UN ومن المعلوم أن المؤسسة ستتحمل مسؤولية الصياغة النهائية ﻷولوياتها البرنامجية.
    it is well known that the Government of Kyrgyzstan devotes a great deal of attention to these questions. UN ومن المعلوم أن حكومة جمهورية قيرغيزستان تولي كثيرا من اهتمامها لهذه المسائل.
    it is known that assessed contributions are not always paid when expected, and that makes it difficult to forecast cash flow. UN ومن المعلوم أن الاشتراكات المقررة لا تدفع دائما في الوقت المتوقع مما يؤدي إلى تعقيد مسألة التنبؤ بالتدفقات النقدية.
    Four prisoners with AIDS are known to have died in prison so far in 1999. UN ومن المعلوم أن أربعة سجناء مصابين بمرض اﻹيدز ماتوا في السجن حتى اﻵن.
    (i) The time available under each item in accordance with the timetable will be divided by the number of speakers - since the list of speakers will be closed several hours before the opening of the general debate - it being understood that members will speak for double the amount of time as observers; UN `1` الوقت المتاح لكل بند وفقاً للجدول الزمني سيتم تقسيمه على عدد المتحدثين - نظراً إلى أن قائمة المتحدثين تقفل قبل افتتاح المناقشة العامة بعدة ساعات - ومن المعلوم أن الوقت المخصص لكلمات الأعضاء ضعف الوقت المخصص لكلمات المراقبين؛
    it is a well-known fact that Ukraine used to possess the world's third largest nuclear arsenal. UN ومن المعلوم أن أوكرانيا كانت عندها ثالث أكبر ترسانة نووية.
    it is understood that at least 92,000 civilians are hiding in those areas most affected by military conflict, in remote forests and mountainous regions. UN ومن المعلوم أن 000 92 مدني على الأقل يختبئون في الغابات البعيدة وفي الأماكن الجبلية في المناطق الأكثر تضرراً من النـزاع العسكري.
    it is understood that the AHWG members have solicited contributions from all the country Parties in their respective regions in order to prepare such submissions. UN ومن المعلوم أن أعضاء الفريق قد التمسوا مساهمة جميع البلدان الأطراف في إطار أقاليمها من أجل إعداد المساهمات المطلوبة.
    it is understood that UNDP has not been able to appoint more country directors owing to additional costs. UN ومن المعلوم أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لم يتمكن من تعيين المزيد من المديرين القطريين بسبب التكاليف الإضافية.
    it is understood that the Main Committee will adjust its organization of work as required. UN ومن المعلوم أن اللجنة الرئيسية سوف تعدل نظام عملها حسب الاقتضاء.
    it is well known that the Convention, as a product of a complex negotiating progress, represents an " ultimate package deal " . UN ومن المعلوم أن الاتفاقية، باعتبارها حصيلة عملية تفاوض معقدة، تمثل ' ' صفقة نهائية``.
    it is well known that terrorist acts threaten the security and integrity of the State both domestically and abroad. UN ومن المعلوم أن الأعمال الإرهابية مما يهدد أمن الدولة وسلامتها في الداخل والخارج.
    it is well known that the control of fissile material is crucial, not only for nuclear disarmament, but also to stop the proliferation of nuclear weapons and ensure that terrorists cannot acquire them. UN ومن المعلوم أن مراقبة المواد الانشطارية أمر أساسي ليس فقط لنزع السلاح النووي ولكن أيضا للحد من انتشار الأسلحة النووية وضمان عدم استطاعة الإرهابيين الحصول عليها.
    it is known that about 59% of population lives in the coastal zones. UN ومن المعلوم أن 59 في المائة من السكان تقريبا يعيشون في المناطق الساحلية.
    it is known that many women work in sweatshops in degrading conditions for scandalously low recompense. UN ومن المعلوم أن نساء كثيرات يعملن في المصانع المستغلة للعمال في ظروف مهينة مقابل أجور وضيعة.
    Similar comments and views concerning the events in Khojaly are known to have been made by several other highly placed Azerbaijani officials and journalists. UN ومن المعلوم أن عدة مسؤولين أذربيجانيين رفيعي المستوى وصحفيين أدلوا بتعليقات وآراء مماثلة عن أحداث خوجالي.
    (e) Should cuts in speaking time be made, they should be made across the board, it being understood that members should receive twice the amount of speaking time as observers; UN (ه) عند الحاجة إلى تقليص مدة الكلمات، ينبغي أن يتم ذلك التقليص شاملاً لكافة البنود، ومن المعلوم أن الأعضاء ينبغي أن يحصلوا على ضعف وقت الكلمات المخصص للمراقبين؛
    it is a well-known fact that soap operas simply perpetuate traditional sex stereotypes. UN ومن المعلوم أن هذه المسلسلات التلفزيونية المشار اليها تشجع إدامة القوالب النمطية الجنسية التقليدية.
    it is acknowledged that this section is not gender sensitized and its planning lack gender inclusiveness. UN ومن المعلوم أن هذا القسم لا توجد لديه توعية جنسانية ويفتقر تخطيطه إلى الاستيعاب الجنساني.
    Lebanon is known to have ratified many conventions directly related to women issued by the United Nations and by the International Labor Organization. B. International conventions ratified by Lebanon UN ومن المعلوم أن لبنان قد صدق على عدة اتفاقيات صادرة عن منظمة الأمم المتحدة ومتعلقة بصورة مباشرة بالمرأة، واتفاقيات أخرى صادرة عن منظمة العمل الدولية والمتعلقة أيضاً بصورة مباشرة بالمرأة.
    Moreover, it was known that 95 per cent of people who lived with a same-sex partner did not want to have children. UN ومن المعلوم أن نسبة 95 في المائة من الأشخاص الذين يعيشون مع شريك من جنسهم لا يودون أطفالا.
    it is a fact that United Nations organizations have recently embarked on multiple reform initiatives in which each reform requires a significant level of capacity, resources, attention and time of staff. UN ومن المعلوم أن منظمات الأمم المتحدة قد شرعت في مبادرات إصلاح متعددة يتطلب كل إصلاح منها مستوى كبيراً من القدرات والموارد والاهتمام وحجماً هاماً من وقت الموظفين.
    it is being understood that [HREB, HREG] shall not involve itself in any specific country situation and should not adopt any resolutions or decisions. UN ومن المعلوم أن [الهيئة، الفريق] لا يتدخل في أي حالة قطرية بعينها ولا يتخذ أية قرارات أو مقررات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد