it is assumed that most enterprises at this level will price goods and services on a cost-plus basis. | UN | 64- ومن المفترض أن تحدد معظم المؤسسات في هذا المستوى أسعار سلعها وخدماتها على أساس المرابحة. |
it is assumed that the data needed to assess each indicator is readily available to all stakeholders. | UN | ومن المفترض أن البيانات اللازمة لتقييم أي مؤشر متاحة على الفور لأصحاب المصلحة جميعاً. |
it is assumed that this would be in the form of administrative and incentive financing, as well as communication and publishing budgets. | UN | ومن المفترض أن يتخذ ذلك شكل تمويل إداري ومحفز، وكذلك شكل ميزانيات بشأن الاتصالات والنشر. |
It's supposed to be fiction, but the characters are us. | Open Subtitles | ومن المفترض أن يكون الخيال، لكن الشخصيات هي لنا. |
This is supposed to be our reward for that. | Open Subtitles | ومن المفترض أن يكون هذا لدينا مكافأة لذلك. |
These courses will be attended by all ethnic groups together and are supposed to enhance social cohesion. | UN | وسوف تحضر هذه الدروس كافة المجموعات الإثنية مجتمعة، ومن المفترض أن يعزز ذلك الوئام الاجتماعي. |
it is assumed that the Government of Australia will continue to provide rent-free office space in Darwin, as no provision is made for the purpose. | UN | ومن المفترض أن تواصل حكومة استراليا توفير حيز المكاتب في داروين بلا إيجار، لأنه لم يخصص أي مبلغ لهذا الغرض. |
it is assumed that the approved transfers may be a somewhat lower figure. | UN | ومن المفترض أن المبالغ المحولة الموافق عليها قد تكون أقل قليلا من هذا الرقم. |
it is assumed that the approved transfers may be a somewhat lower figure. | UN | ومن المفترض أن تكون المبالغ المحولة الموافق عليها أقل قليلا من هذا الرقم. |
it is assumed that required hardware and software, and related furniture, would be provided by the Government hosting the permanent Secretariat. | UN | ومن المفترض أن توفر الحكومة المضيفة لﻷمانة الدائمة ما يلزم من أجهزة الحواسيب وبرامجها واﻷثاث المتصل بها. |
it is assumed that normally the assignee would have in the receivables the same rights that the assignor would have in the case of insolvency of the debtor. | UN | ومن المفترض أن يكون للمحال اليه في حالة اعسار المدين نفس ما يكون للمحيل من حقوق في المستحقات في حالة اعسار المدين. |
it is assumed that the majority of - men and women - agricultural entrepreneurs are working in family farms. | UN | ومن المفترض أن غالبية أصحاب الاضطلاعات الزراعية، من الرجال والنساء، تعمل في مزارع عائلية. |
You hear all these stories about Garden City, It's supposed to be the greatest underground party scene. | Open Subtitles | تسمع كل هذه القصص حول جاردن سيتي، ومن المفترض أن يكون أعظم مشهد حزب سري. |
It's supposed to get a lot better in the back. | Open Subtitles | ومن المفترض أن تحصل على أفضل كثيرا في ظهره. |
The legal system is supposed to protect people like me. | Open Subtitles | ومن المفترض أن النظام القانوني لحماية الناس من أمثالي. |
It is supposed to provide an informal conflict management and resolution facility for UNIDO staff. | UN | ومن المفترض أن يوفر هذا المكتب مرفقا لإدارة النـزاعات وحلها في إطار غير رسمي من أجل موظفي اليونيدو. |
Prisoners are supposed to remain in the assessment wing only until it is determined which wing would be most appropriate for them. | UN | ومن المفترض أن يظل السجناء في جناح التقييم فقط حتى يتم تحديد الجناح الأنسب لهم. |
You appear after two years, and I'm supposed to flee my home on what? | Open Subtitles | تظهر بعد سنتين ومن المفترض أن أُخلي المنزل من أجل ماذا؟ |
Investments are assumed to depreciate over the technical lifetime, at a specific discount rate. | UN | ومن المفترض أن تقل قيمة الاستثمارات على مدار الحياة التقنية، بمعدل خصم معين. |
Any conclusions about possible rationalization would presumably be similar. | UN | ومن المفترض أن أية استنتاجات عن إمكانية الترشيد ستكون مماثلة. |
it is presumed that the segregation of those mobile phones destined for reuse and refurbishment has already taken place. | UN | ومن المفترض أن يكون عزل تلك الهواتف المقرر إعادة استخدامها أو إعادة تجديدها قد تم بالفعل. |
They're supposed to distract you while I put on the one scuba suit. | Open Subtitles | ومن المفترض أن يصرف لكم بينما أنا وضعت على بدلة الغوص واحد. |
and we're supposed to leave in a couple hours, too. | Open Subtitles | ومن المفترض أن نغادر خلال بضع ساعات أيضاً |
The instrument will presumably be an important tool in combating IUU fishing. | UN | ومن المفترض أن يكون الصك أداة هامة في مكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
One hour per year is assumed to be the benefit that each document brings per year. | UN | ومن المفترض أن تكون الساعة الواحدة سنويا هي الفائدة التي تحققها كل وثيقة سنويا. |
That's supposed to be done by a registered nurse. | Open Subtitles | ومن المفترض أن يتم ذلك عن طريق ممرضة مسجلة. |
You know, I was always there for you, for whatever you needed, and now this is when I need you, and you're supposed to help me. | Open Subtitles | مهما كان ماتحتاجينه، والآن، هذا هو الوقت الذي أحتاجكِ فيه، ومن المفترض أن تساعديني. |
This is presumably attributable to the failure of the remedies to function effectively in practice. | UN | ومن المفترض أن يعزى هذا إلى عدم تطبيق سبل الانتصاف تطبيقاً فعالاً في الممارسة العملية. |