ويكيبيديا

    "ومن المفترض أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it is assumed that
        
    • It's supposed to
        
    • is supposed to
        
    • are supposed to
        
    • and I'm supposed to
        
    • are assumed to
        
    • would presumably
        
    • it is presumed that
        
    • They're supposed to
        
    • and we're supposed to
        
    • will presumably
        
    • is assumed to
        
    • That's supposed to
        
    • and you're supposed to
        
    • is presumably
        
    it is assumed that most enterprises at this level will price goods and services on a cost-plus basis. UN 64- ومن المفترض أن تحدد معظم المؤسسات في هذا المستوى أسعار سلعها وخدماتها على أساس المرابحة.
    it is assumed that the data needed to assess each indicator is readily available to all stakeholders. UN ومن المفترض أن البيانات اللازمة لتقييم أي مؤشر متاحة على الفور لأصحاب المصلحة جميعاً.
    it is assumed that this would be in the form of administrative and incentive financing, as well as communication and publishing budgets. UN ومن المفترض أن يتخذ ذلك شكل تمويل إداري ومحفز، وكذلك شكل ميزانيات بشأن الاتصالات والنشر.
    It's supposed to be fiction, but the characters are us. Open Subtitles ومن المفترض أن يكون الخيال، لكن الشخصيات هي لنا.
    This is supposed to be our reward for that. Open Subtitles ومن المفترض أن يكون هذا لدينا مكافأة لذلك.
    These courses will be attended by all ethnic groups together and are supposed to enhance social cohesion. UN وسوف تحضر هذه الدروس كافة المجموعات الإثنية مجتمعة، ومن المفترض أن يعزز ذلك الوئام الاجتماعي.
    it is assumed that the Government of Australia will continue to provide rent-free office space in Darwin, as no provision is made for the purpose. UN ومن المفترض أن تواصل حكومة استراليا توفير حيز المكاتب في داروين بلا إيجار، لأنه لم يخصص أي مبلغ لهذا الغرض.
    it is assumed that the approved transfers may be a somewhat lower figure. UN ومن المفترض أن المبالغ المحولة الموافق عليها قد تكون أقل قليلا من هذا الرقم.
    it is assumed that the approved transfers may be a somewhat lower figure. UN ومن المفترض أن تكون المبالغ المحولة الموافق عليها أقل قليلا من هذا الرقم.
    it is assumed that required hardware and software, and related furniture, would be provided by the Government hosting the permanent Secretariat. UN ومن المفترض أن توفر الحكومة المضيفة لﻷمانة الدائمة ما يلزم من أجهزة الحواسيب وبرامجها واﻷثاث المتصل بها.
    it is assumed that normally the assignee would have in the receivables the same rights that the assignor would have in the case of insolvency of the debtor. UN ومن المفترض أن يكون للمحال اليه في حالة اعسار المدين نفس ما يكون للمحيل من حقوق في المستحقات في حالة اعسار المدين.
    it is assumed that the majority of - men and women - agricultural entrepreneurs are working in family farms. UN ومن المفترض أن غالبية أصحاب الاضطلاعات الزراعية، من الرجال والنساء، تعمل في مزارع عائلية.
    You hear all these stories about Garden City, It's supposed to be the greatest underground party scene. Open Subtitles تسمع كل هذه القصص حول جاردن سيتي، ومن المفترض أن يكون أعظم مشهد حزب سري.
    It's supposed to get a lot better in the back. Open Subtitles ومن المفترض أن تحصل على أفضل كثيرا في ظهره.
    The legal system is supposed to protect people like me. Open Subtitles ومن المفترض أن النظام القانوني لحماية الناس من أمثالي.
    It is supposed to provide an informal conflict management and resolution facility for UNIDO staff. UN ومن المفترض أن يوفر هذا المكتب مرفقا لإدارة النـزاعات وحلها في إطار غير رسمي من أجل موظفي اليونيدو.
    Prisoners are supposed to remain in the assessment wing only until it is determined which wing would be most appropriate for them. UN ومن المفترض أن يظل السجناء في جناح التقييم فقط حتى يتم تحديد الجناح الأنسب لهم.
    You appear after two years, and I'm supposed to flee my home on what? Open Subtitles تظهر بعد سنتين ومن المفترض أن أُخلي المنزل من أجل ماذا؟
    Investments are assumed to depreciate over the technical lifetime, at a specific discount rate. UN ومن المفترض أن تقل قيمة الاستثمارات على مدار الحياة التقنية، بمعدل خصم معين.
    Any conclusions about possible rationalization would presumably be similar. UN ومن المفترض أن أية استنتاجات عن إمكانية الترشيد ستكون مماثلة.
    it is presumed that the segregation of those mobile phones destined for reuse and refurbishment has already taken place. UN ومن المفترض أن يكون عزل تلك الهواتف المقرر إعادة استخدامها أو إعادة تجديدها قد تم بالفعل.
    They're supposed to distract you while I put on the one scuba suit. Open Subtitles ومن المفترض أن يصرف لكم بينما أنا وضعت على بدلة الغوص واحد.
    and we're supposed to leave in a couple hours, too. Open Subtitles ومن المفترض أن نغادر خلال بضع ساعات أيضاً
    The instrument will presumably be an important tool in combating IUU fishing. UN ومن المفترض أن يكون الصك أداة هامة في مكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    One hour per year is assumed to be the benefit that each document brings per year. UN ومن المفترض أن تكون الساعة الواحدة سنويا هي الفائدة التي تحققها كل وثيقة سنويا.
    That's supposed to be done by a registered nurse. Open Subtitles ومن المفترض أن يتم ذلك عن طريق ممرضة مسجلة.
    You know, I was always there for you, for whatever you needed, and now this is when I need you, and you're supposed to help me. Open Subtitles مهما كان ماتحتاجينه، والآن، هذا هو الوقت الذي أحتاجكِ فيه، ومن المفترض أن تساعديني.
    This is presumably attributable to the failure of the remedies to function effectively in practice. UN ومن المفترض أن يعزى هذا إلى عدم تطبيق سبل الانتصاف تطبيقاً فعالاً في الممارسة العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد