And in theory the other Party, Serbia, could have relied on the deadlock to claim that it was justified in exercising full and effective sovereignty over Kosovo in defence of the integrity of its territory. | UN | ومن الناحية النظرية يصبح بإمكان صربيا، وهي الطرف الآخر أن تعتمد على هذا الركود كي تدعي أن كان لها مبرراتها في ممارسة السيادة الكاملة والفعالة على كوسوفو دفاعا عن وحدة أراضيها. |
in theory, that has been done to prevent the spread of infection. | UN | ومن الناحية النظرية تم القيام بذلك لمنع انتشار المرض. |
28. in theory the powers of the Governor-General are extensive. | UN | 28- ومن الناحية النظرية فإن سلطات الحاكم العام شاملة. |
theoretically it was therefore possible that a State might not be in a position to extradite because of the lack of a treaty or lack of double incrimination and at the same time unable to prosecute because of lack of jurisdiction. | UN | ومن الناحية النظرية يصبح ممكناً من ثم أن لا تكون الدولة في وضعٍ يتيح لها التسليم بسبب غياب معاهدة أو غياب إدانة مضاعفة. |
theoretically, the character of this type of information is right, but there have been doubts about its practical usefulness; | UN | ومن الناحية النظرية يعتبر هذا النوع من المعلومات صحيحا، إلا أن بعض الشكوك أبديت فيما يتعلق بفائدتها العملية؛ |
in theory, staff or system error could cause loss in three situations. | UN | ومن الناحية النظرية قد تتسبب أخطاء الموظفين أو النظام في الضياع في ثلاث حالات. |
in theory the same secular law was to be applied in both the religious and family courts on those issues. | UN | ومن الناحية النظرية يتم تطبيق نفس القانون العلماني في كل من المحاكم الدينية والعائلية على هذه المسائل. |
in theory, women have same access to health care services as their male counterparts. | UN | ومن الناحية النظرية تتمتع المرأة بنفس فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية أسوة برصيفها الرجل. |
- The support unit provides user support, and in theory it should also provide training. | UN | :: تتولى وحدة الدعم تقديم الدعم إلى المستخدِمين، ومن الناحية النظرية ينبغي أن تُقدم أيضاً التدريب. |
- The support unit provides user support, and in theory it should also provide training. | UN | :: تتولى وحدة الدعم تقديم الدعم إلى المستخدِمين، ومن الناحية النظرية ينبغي أن تُقدم أيضاً التدريب. |
in theory the general principles should provide ample protection against the abuse of emergency powers, but in practice this has not been the case. | UN | ومن الناحية النظرية ينبغي للمبادئ العامة أن توفر حماية كافية من اساءة استعمال الطوارئ، لكن هذا لم يكن هو الوضع عمليا. |
in theory, of course, this describes the role of the Committee for Programme and Coordination (CPC). | UN | ومن الناحية النظرية يصف هذا بطبيعة الحال دور لجنة البرنامج والتنسيق. |
in theory there should be a flag right about there. | Open Subtitles | ومن الناحية النظرية يجب أن يكون هناك علم عن الحق هناك. |
At least in theory, many of the targets can be achieved without benefiting a single person with a disability, a single person belonging to an ethnic minority, or a single person living in poverty because their focus on average attainments creates a blind spot in the achievement of equality. | UN | ومن الناحية النظرية على الأقل فكثير من الأهداف يمكن تحقيقها دون أن تفيد شخصاً واحداً يعاني من إعاقة أو شخصاً واحداً ينتمي إلى أقلية إثنية أو شخصاً واحداً يعيش في ربقة الفقر باعتبار تركيزها على الإنجازات العادية بما يخلق نقاطاً معتمة فيما يتصل بتحقيق المساواة. |
in theory it could be argued that, given the principle of the priority of restitution over compensation, the applicable remedy is restitution unless all the injured States otherwise agree. | UN | ومن الناحية النظرية يمكن القول إنه إزاء أولوية الرد العيني على التعويض المالي، فإن سبيل الانتصاف الواجب التطبيق هو الرد العيني ما لم تتفق جميع الـــدول المضرورة على غير ذلك. |
in theory, remote sensing consultants could utilize this information to offer their services to those projects. | UN | ومن الناحية النظرية يمكن للخبراء الاستشاريين في مجال الاستشعار عن بعد أن يستفيدوا من هذه المعلومات لعرض خدماتهم على تلك المشاريع. |
theoretically, vendors with negative performance records should be excluded from future procurement, and missions should take effective measures to enhance the supervision of such vendors. | UN | ومن الناحية النظرية ينبغي استبعاد الموردين ذوي السجلات السلبية من عمليات الشراء في المستقبل، ويتعين على البعثات اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز الإشراف على أولئك الموردين. |
theoretically, vendors with negative performance records should be excluded from future procurement and missions should take effective measures to enhance the supervision of such vendors. | UN | ومن الناحية النظرية ينبغي استبعاد الموردين ذوي السجلات السلبية من عمليات الشراء في المستقبل، ويتعين على البعثات اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز الإشراف على أولئك الموردين. |
theoretically, an objection was not necessary in order to establish that fact but was merely a way of calling attention to it. The objection therefore had no real legal effect of its own and did not even have to be seen as an objection per se; consequently, the time limit of twelve months specified in article 20, paragraph 5, of the Convention, should not apply. | UN | ومن الناحية النظرية فإن الاعتراض غير ضروري من أجل إثبات هذه الحقيقة وإنما هو مجرد طريقة لاسترعاء الانتباه إليه، ومن ثم فإن الاعتراض في حد ذاته ليس له أثر قانوني ولا ينبغي حتى النظر إليه باعتباره اعتراضاً، ولذا لا ينطبق عليه الحد الزمني المنصوص عليه في الفقرة 5 من المادة 20 ، المحدد في الاتفاقية بإثنى عشر شهرا. |
theoretically, restoring the 2 billion hectares of degraded agricultural land could boost food production by up to 79 per cent - or feed up to 2.25 billion people. | UN | ومن الناحية النظرية يمكن لإصلاح بليوني هكتار من الأراضي الزراعية المتدهورة أن يزيد إنتاج الأغذية بنسبة تبلغ 89 في المائة - أو توفِّر الغذاء لحوالي 2,25 بليون شخص(). |
conceptually, it could be a different right, certainly not an inherent right like the one prescribed in the Charter, but a necessary right - the right to survive in dangerous operations. | UN | ومن الناحية النظرية يمكن أن يكون الحق مختلفاً ومن المؤكد أنه ليس حقاً طبيعياً مثل الحق الذي ذكره الميثاق، ولكنه حق ضروري، وهو الحق في البقاء أثناء عمليات خطرة. |