ويكيبيديا

    "ومن الواجب على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the
        
    • and
        
    • to
        
    • must
        
    • therefore
        
    Donors should ensure that more resources were devoted to the regional programme or its goals would not be attained. UN ومن الواجب على المانحين أن يكفلوا تكريس مزيد من الموارد للبرنامج اﻹقليمي، وإلا فإنه سيتعذر تحقيق أهدافه.
    Future documents should reflect the balance between needs and rights, and how the gaps between them would be addressed. UN ومن الواجب على الوثائق المقبلة أن تعكس التوازن بين الاحتياجات والحقوق، وكيفية معالجة الثغرات القائمة فيما بينهما.
    the Organization should maintain its capability so that it could respond rapidly and effectively to any situation that might arise. UN ومن الواجب على المنظمة أن تحتفظ بقدرتها حتى تقوم على نحو سريع وفعال بالاستجابة ﻷي حالة قد تظهر.
    the United Nations and other organizations should enhance world awareness of the fact of the continuance of the tax havens phenomenon. UN ومن الواجب على اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات أن تزيد من التوعية العالمية بأن ظاهرة الملاجئ الضريبية لا تزال قائمة.
    the Secretary-General should intensify his efforts to improve the representation of women from developing countries in senior posts. UN ومن الواجب على الأمين العام أن يضاعف جهوده لتحسين تمثيل المرأة من البلدان النامية بالوظائف العليا.
    All those responsible for adopting UNHCR's budget should participate in its funding, rather than leaving the task to just a few States. UN ومن الواجب على كافة الأطراف التي تضع ميزانية المفوضية أن تشارك في تمويلها، بدلا من ترك عملية التمويل هذه لبعض من الدول.
    the international community needed to take immediate steps to instil a culture of dialogue and acceptance to counter that danger. UN ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يتخذ خطوات فورية لبث ثقافة للحوار والقبول من أجل مجابهة هذا الخطر.
    In the course of its operations the Authority has to cooperate with the relevant governmental and non-governmental organisations. UN ومن الواجب على الهيئة، أثناء اضطلاعها بأعمالها، أن تتعاون مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية ذات الصلة.
    Creating conditions conducive to the realization of human rights at all levels was the responsibility of every member of society. UN ومن الواجب على الكافة أن يعملوا على تهيئة شروط مواتية لإعمال حقوق الإنسان بصورة تتسم بالكفاءة على جميع الأصعدة.
    That is what the Algiers Summit said should be done and that is what the international community should likewise do. UN وينبغي تنفيذ ما قاله مؤتمر القمة، ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يقوم بذلك أيضا.
    Yet, globalization was here to stay and it was a common duty to ensure that it became a positive force for the poor everywhere. UN ومع هذا، فالعولمة قائمة اليوم وغدا، ومن الواجب على الجميع أن يجعلوا منها قوة إيجابية لصالح الفقراء في كل مكان.
    Policies should strive to encourage private investment; create job opportunities; harness the power of new information technologies; and improve the effectiveness and transparency of Governments themselves. UN ومن الواجب على السياسات أن تسعى جاهدة إلى تشجيع الاستثمار وتهيئة فرص العمل وتسخير قوة تكنولوجيات المعلومات الجديدة وتحسين فعالية وشفافية الحكومات نفسها.
    the Department should step up its recruitment activities to ensure the orderly implementation of mandates. UN ومن الواجب على الإدارة أن تزيد من أنشطتها المتصلة بالتوظيف كيما تكفل تنفيذ ولايتها على نحو منتظم.
    the Department of Economic and Social Affairs should implement all the activities included in its programme of work. UN ومن الواجب على إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن تنفذ كافة الأنشطة الواردة في برنامج عملها.
    the Department should take urgent action to recruit the necessary staff. UN ومن الواجب على الإدارة أن تتخذ إجراءات عاجلة لتعيين الموظفين اللازمين.
    the Secretariat should explain how it intended to ensure the implementation of all mandates related to that section with such a reduced resource base. UN ومن الواجب على الأمانة العامة أن توضح كيف تنوي ضمان تنفيذ جميع الولايات المتصلة بهذا الباب في إطار قاعدة موارد مخفضة كهذه.
    the international community should take immediate action to reverse the massive reduction in the staff of UNCTAD prior to its tenth session. UN ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات فورية لتعويض هذا التخفيض الكبير في موظفي الأونكتاد قبل دورته العاشرة.
    Yet, globalization was here to stay and it was a common duty to ensure that it became a positive force for the poor everywhere. UN ومع هذا، فالعولمة قائمة اليوم وغدا، ومن الواجب على الجميع أن يجعلوا منها قوة إيجابية لصالح الفقراء في كل مكان.
    Policies should strive to encourage private investment; create job opportunities; harness the power of new information technologies; and improve the effectiveness and transparency of Governments themselves. UN ومن الواجب على السياسات أن تسعى جاهدة إلى تشجيع الاستثمار وتهيئة فرص العمل وتسخير قوة تكنولوجيات المعلومات الجديدة وتحسين فعالية وشفافية الحكومات نفسها.
    In order to find lasting solutions to those problems, UNHCR must seek to determine their root causes. UN ومن الواجب على المفوض السامي أن يلتمس الأسباب الجذرية لهذه المشاكل حتى يسهم في علاجها.
    It should therefore continue to do so in order to allow them to complete their work without disruption. UN ومن الواجب على اللجنة بالتالي أن تواصل القيام بذلك لتمكينهما من إنجاز أعمالهما دون تعطيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد