ويكيبيديا

    "ومن الواضح أنه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it is clear that
        
    • it is obvious that
        
    • it was clear that
        
    • it is evident that
        
    • it is clearly
        
    • are clearly
        
    • clearly there
        
    • there is clearly
        
    • it was obvious that
        
    • it is apparent that
        
    • it clearly
        
    • He's obviously
        
    • and clearly
        
    • it was evident that
        
    • evidently
        
    However, differences remain, and it is clear that much work needs to be done in order to achieve full convergence. UN غير أن خلافات لا تزال قائمة، ومن الواضح أنه يتعين القيام بعمل كثير من أجل تحقيق التقارب الكامل.
    The consequences of this growth are immense, and it is clear that this situation is not sustainable. UN وهي زيادة تترتّب عليها آثار هائلة، ومن الواضح أنه من المستحيل أن يستمر هذا الوضع.
    it is clear that automatic rifles and machine-guns were used. UN ومن الواضح أنه تم استخدام البنادق اﻵلية والمدافع الرشاشة.
    it is obvious that consensus does not yet exist among the Member States of the United Nations on a total ban. UN ومن الواضح أنه لا يوجد حتى اﻵن توافق آراء بين الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بشــــأن فـــرض حظر كامل.
    it was clear that OIOS and the Task Force could not reasonably be counted on to investigate themselves. UN ومن الواضح أنه لا يمكن الاعتماد على مكتب خدمات الرقابة الداخلية وفرقة العمل للتحقيق مع ذاتهما.
    it is evident that in the case of femicide, there is a lack of adequate investigation that leads to impunity. UN ومن الواضح أنه فيما يختص بقضية قتل المرأة يُفتقر إلى التحقيق المناسب، مما يؤدي إلى الإفلات من العقاب.
    it is clear that no country can act alone to resolve problems that concern the international community. UN ومن الواضح أنه ما من بلد يستطيع العمل بمفرده على حل مشاكل تعني المجتمع الدولي.
    it is clear that water issues can be resolved only if the linkage between water and energy resources, food security and climate change are taken into account. UN ومن الواضح أنه لا يمكن حل قضايا المياه، إلا إذا ما أخذ في الاعتبار، الارتباط الوثيق بين موارد المياه، والطاقة، والأمن الغذائي، وتغير المناخ.
    it is clear that the struggle against terrorism must remain a high priority for the United Nations. UN ومن الواضح أنه لا بد من أن يظل الكفاح ضد الإرهاب أولوية عليا بالنسبة للأمم المتحدة.
    it is clear that the consequences of the crises are easier to overcome through joint activities. UN ومن الواضح أنه من الأسهل التغلب على آثار الأزمات من خلال العمل المشترك.
    it is clear that consensus cannot be reached on the amendment to paragraph 16. UN ومن الواضح أنه لا يمكن التوصل إلى توافق آراء بشأن تعديل الفقرة 16.
    it is clear that this work should be carried out with the work of the Peacebuilding Commission in mind. UN ومن الواضح أنه ينبغي القيام بهذا العمل مع مراعاة العمل الذي تضطلع به لجنة بناء السلام.
    it is clear that a global system premised on significant inequalities is unsustainable. UN ومن الواضح أنه لا يمكن استدامة نظام عالمي قائم على حيف كبير.
    it is clear that it can be no easy task for a prosecutor to bring proceedings against a police officer they work with on a daily basis. UN ومن الواضح أنه ليس من السهل على المدعي العام أن يبدأ إجراءات قضائية ضد ضابط شرطة يعمل معه على أساس يومي.
    it is obvious that due to the interdependence of the region's economies, the consequences of these steps will affect all States of the region. UN ومن الواضح أنه نظرا لترابط اقتصادات المنطقة، فإن أكثر العواقب غير المتوقعة لهذه الخطوات ستؤثر سلبا في جميع دول المنطقة.
    it is obvious that as long as there are States that possess nuclear weapons, other States, and even non-State actors, will also want them. UN ومن الواضح أنه ما دامت هناك دول تمتلك أسلحة نووية، فستسعى دول أخرى، وحتى الجهات من غير الدول، إلى الحصول عليها.
    it was clear that to truly reduce hunger and inequality and provide decent work, development models required a more humanist approach. UN ومن الواضح أنه للحد بصدق من الجوع وعدم المساواة وتوفير عمل كريم، تحتاج نماذج التنمية إلى نهج أكثر إنسانية.
    it was clear that the Special Committee's repeated recommendations, made over several decades, had not been carried out. UN ومن الواضح أنه لم يتم تنفيذ ما تقدمت به اللجنة مرارا وتكرارا من توصيات على امتداد عدة عقود.
    it is evident that no single country or Government acting alone can overcome the pandemic. UN ومن الواضح أنه ليس في وسع بلد واحد، أو حكومة تعمل بمفردها، التغلب على الوباء.
    it is clearly contrary to the good practices of the General Assembly. UN ومن الواضح أنه يتنافى مع الممارسات الجيدة للجمعية العامة.
    Changes in economic incentives are clearly required to complement the new regulations. UN ومن الواضح أنه تلزم تغييرات في الحوافز الاقتصادية مكملة للوائح التنظيمية الجديدة.
    Clearly, there could not be a peace process as long as Israel continued to colonize the occupied territories. UN ومن الواضح أنه لا يمكن لعملية سلام أن توجد ما دامت إسرائيل تواصل استعمارها لﻷراضي المحتلة.
    there is clearly no presumption that a third party should be able to rely on the responsibility of member States. UN ومن الواضح أنه لا توجد قرينة تشير إلى أن الأطراف الثالثة يمكنها الاعتماد على مسؤولية الدول الأعضاء.
    it was obvious that a State could not suspend an obligation concerning the peaceful settlement of disputes by way of countermeasures. UN ومن الواضح أنه لا يمكن لدولة ما أن تعلق التزامها بالتسوية السلمية للمنازعات عن طريق اتخاذ تدابير مضادة.
    Page 11. it is apparent that three conditions must be met in order to provide a reasonable basis for a lasting peace: UN ١١ - ومن الواضح أنه يجب استيفاء ثلاثة شروط في سبيل إيجاد أساس معقول لتحقيق سلم دائم:
    it clearly fulfilled the programme of action promised to the Executive Board by the Administrator at its first regular session. UN ومن الواضح أنه يلبي احتياجات برنامج العمل الذي وعد مدير البرنامج المجلس التنفيذي به في دورته العادية اﻷولى.
    He's obviously suffering from some kind of mental breakdown. Open Subtitles ومن الواضح أنه يعاني من نوع من الانهيار العقلي.
    The global economy is slowly emerging from a deep decline and clearly heading upwards. UN إن الاقتصاد العالمي يخرج ببطء من حالة كساد شديد ومن الواضح أنه يتجه صعودا.
    it was evident that changes were required to the treaty body system. UN ومن الواضح أنه يلزم إجراء تغيرات على منظومة الهيئات التعاهدية.
    The possibility that those banks might not be allowed to honour their contracts and reverse the swaps on a timely basis was evidently not considered. UN ومن الواضح أنه لم تؤخذ في الاعتبار إمكانية عدم السماح لتلك المصارف باحترام عقودها وعكس المبادلات في حينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد