ويكيبيديا

    "ومن ثمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • hence
        
    • and therefore
        
    • thereby
        
    • consequently
        
    • and as such
        
    • And then
        
    • and thus
        
    hence, potential use and the risk for human health in the notifying Party had been significantly reduced. UN ومن ثمة فإن الاستخدام المحتمل والخطر على صحة الإنسان لدى الطرف المُخطر قد يكون قد انخفض بدرجة كبيرة.
    hence, potential use and the risk for human health in the notifying Party had been significantly reduced. UN ومن ثمة فإن الاستخدام المحتمل والخطورة على صحة الإنسان لدى الطرف المُخطر قد قلت بدرجة كبيرة.
    Some of the breaches described are of an administrative and budgetary nature, and therefore can be remedied. UN وقال إن بعض الخروقات المذكورة هي ذات طابع إداري ومالي، ومن ثمة يمكن معالجتها.
    The first two programmes support productive projects designed to help the indigenous population increase its income and thereby overcome poverty. UN يقدم أول برنامجين الدعم لمشاريع إنتاجية لصالح أبناء الشعوب الأصلية من شأنها تحسين دخلهم، ومن ثمة التغلب على الفقر.
    consequently, this part of the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN ومن ثمة فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    This personnel shall be part of the contingent, and as such enjoy the legal status of members of the [the United Nations peacekeeping mission]. UN ويشكل هؤلاء اﻷفراد جزءا من الوحدة، ومن ثمة فإنهم يتمتعون بالمركز القانوني ﻷفراد ]بعثة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام[.
    We participate in the press conference... And then I'll try to say as much as possible about our own programme. Open Subtitles غدا نقول اننا نتفق مع الخطة ومن ثمة نحاول ان ندخل عليها بعض من وجهات نظرنا قدر المستطاع
    Economic globalization without the globalization of solidarity will mean the suicide of the poor, and hence, of most of mankind. UN فالعولمة الاقتصادية بدون عولمة التضامن هي انتحار الفقراء ومن ثمة انتحار أغلبية البشر.
    hence, we recommend a public, private and philanthropic collaboration, nationally and internationally, to achieve the goal. UN ومن ثمة فإننا نوصي بالتعاون العام والخاص والخيري على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تحقيق الهدف.
    Considering the spread of the organization and the challenges faced by it and hence its training needs, this was inadequate. UN وبالنظر الى انتشار المنظمة في أرجاء العالم والتحديات التي تواجهها ومن ثمة احتياجاتها في مجال التدريب فإن هذا غير كاف.
    Considering the spread of the organization and the challenges faced by it and hence its training needs, this was inadequate. UN وبالنظر الى انتشار المنظمة في أرجاء العالم والتحديات التي تواجهها ومن ثمة احتياجاتها في مجال التدريب فإن هذا غير كاف.
    It would not take into account factors like a country's geostrategic circumstances, its terrain, its economic and technical levels and hence would not be suitable for determining what is excessive and destabilizing. UN إنه لا يضع في الاعتبار عوامل من مثل الظروف الجغرافية للبلد وتضاريسها ومستواها الاقتصادي والتقني ومن ثمة لن يكون ملائما لتحديد ما يكون مفرطا ومزعزعا للاستقرار.
    The participation of women and men in the labour market, and therefore their access to economic resources, is unequal for structural and social reasons. UN ومشاركة المرأة والرجل في سوق العمل، ومن ثمة وصولهم إلى الموارد الاقتصادية، غير متكافئ لأسباب هيكلية واجتماعية.
    They have thousands of weapons between them and, because of that, they really do not require any more fissile material, and therefore, this treaty is ripe for them. UN وبما أن لديها الآلاف من هذه الأسلحة، فهي فعلاً لا تحتاج إلى أية مواد انشطارية إضافية، ومن ثمة فقد حان الأوان بالنسبة لها لإجراء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة.
    In addition, Sikhs live in great numbers in different states and therefore they have the option to relocate to an Indian state other than their state of origin. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعيش السيخ بأعداد كبيرة في ولايات مختلفة، ومن ثمة فلأصحاب البلاغ خيار الانتقال إلى ولاية هندية أخرى غير ولايتهم الأصلية.
    The outstanding matters are relatively minor and yet critically important for the normalization of life in Abyei, thereby laying the basis for a final settlement. UN وتعد المسائل العالقة بسيطة نسبيا، غير أنها ذات أهمية حاسمة لعودة الأمور إلى نصابها في أبيي، ومن ثمة إرساء الأساس لتسوية نهائية.
    It would also be desirable, when discussing the proposed increase in the number of judges, to ensure representation of all the legal systems of the world, and thereby a better understanding of the legal issues which arose at the Tribunal. UN وأضاف أن من المستصوب أيضا عند مناقشة الزيادة المقترحة في عدد القضاة، ضمان تمثيل جميع النظم القانونية الموجودة في العالم ومن ثمة زيادة تفهم المسائل القانونية التي تثار في المحكمة.
    The strengthening of domestic banking systems could play a crucial role in mobilizing resources for investment and development and thereby improving the developing countries’ prospects of better integration into the global financial system and enhancing the functioning of the latter. UN ويمكن أن يساهم استقرار النظم المصرفية الوطنية إسهاما حاسما في تعبئة الموارد لصالح الاستثمار والتنمية ومن ثمة في تحسين إمكانات ادماج البلدان النامية في النظام المالي العالمي وتحسين نظام سيره.
    In the least developed countries, the rate of economic growth for 1999 was projected to be 3.25 per cent, barely sufficient to raise per capita output and consequently living standards. UN وكان ينبغي أن يكون معدل النمو الاقتصادي في أقل البلدان نموا ٣,٢٥ في المائة في عام ١٩٩٩ وهذا قد لا يكفي لرفع نصيب الفرد من الناتج ومن ثمة مستوى المعيشة.
    Food security underpins human life and, consequently, the role of agriculture in providing staples and stability while preserving the environment should be fully recognized. UN فالأمن الغذائي هو الركيزة التي تقوم عليها حياة البشر، ومن ثمة فلا بد من الاعتراف تماما بدور الزراعة في توفير الأغذية الرئيسية والاستقرار مع الحرص في نفس الوقت على الحفاظ على البيئة.
    This personnel shall be part of the contingent, and as such enjoy the legal status of members of the [the United Nations peace-keeping mission]. UN ويشكل هؤلاء اﻷفراد جزءا من الوحدة، ومن ثمة فإنهم يتمتعون بالمركز القانوني ﻷفراد ]بعثة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام[.
    Improving it into a portal And then maintaining it might increase the cost to around $100,000 a year. UN وقد يؤدي تحسينها كي تصبح بوابة حاسوبية، ومن ثمة تعهدها، إلى زيادة التكلفة إلى حوالي 000 100 دولار سنويا.
    Such phenomena as malnutrition or poverty threatened the prosperity of nations and thus, regional and global security. UN وتهدد ظواهر من أمثال سوء التغذية أو الفقر ازدهار اﻷمم، ومن ثمة اﻷمن الاقليمي والعالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد