ويكيبيديا

    "ومن ثمَّ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • hence
        
    • consequently
        
    • thereby
        
    • and therefore
        
    • and thus
        
    • accordingly
        
    • would then
        
    • and subsequently
        
    • it was therefore
        
    • is therefore
        
    • and then I
        
    • - And then
        
    • And then it
        
    • and then the
        
    • And then you
        
    hence, while UNIDO maintained full control over the quality and performance of the service, there were administrative efficiency gains to reap. UN ومن ثمَّ فإنه في حين احتفظت اليونيدو بالسيطرة التامة على نوعية الخدمة وأدائها، تمَّ جني مكاسب تتعلق بالكفاءة الإدارية.
    hence, special arrangements for them need to be addressed in the project agreement. UN ومن ثمَّ يلزم وجود ترتيبات خاصة لمعالجتها في اتفاق المشروع.
    consequently, it must be possible to remove immediately any means restricting the freedom of movement of the deportee, upon an order from the crew. UN ومن ثمَّ فإن إزالة أي وسيلة تقيد حرية حركة المرحَّل فورا يجب أن تكون ميسورة على الفور بناء على أوامر طاقم الطائرة.
    The former are also being utilized by the Headquarters-based Regional Programmes to plan their own activities, and thereby to ensure that the activities foreseen in countries covered directly from Headquarters are also well planned and defined. UN كما يجري استخدام تلك المبادئ في البرامج الإقليمية الكائنة في المقر للتخطيط للأنشطة الخاصة بها، ومن ثمَّ لضمان أن تكون الأنشطة المتوقعة في البلدان المشمولة من المقر مباشرة أيضا جيدة التخطيط والتحديد.
    Treaties ratified by Dominica are not applied automatically, but must be incorporated in its legislation, and therefore cannot be applied directly. UN ولا تُطبَّق المعاهدات التي صدَّقت عليها دومينيكا تلقائيًّا، ولكن يجب إدراجها في تشريعاتها، ومن ثمَّ لا يمكن تطبيقها مباشرة.
    In any case, under secured transactions law, claims would be proceeds of the encumbered intellectual property right and thus the secured creditor could exercise the grantor's rights to sue infringers. UN وفي كل الأحوال، فإنّ المطالبات بمقتضى قانون المعاملات المضمونة تتعلق بعائدات حق الملكية الفكرية المرهون، ومن ثمَّ يجوز للدائن المضمون أن يمارس حقوق المانح في رفع دعوى على المتعدّين.
    In another case, the inclusion of corruption offences in the whistle-blower system was not automatic and a recommendation was issued accordingly. UN وفي حالة أخرى لا تُدرج جرائم الفساد في نظام حماية المبلِّغين بشكل تلقائي، ومن ثمَّ قُدِّمت توصية لتلافي ذلك.
    All UNCAC offences constitute felonies in Norwegian law, and hence, any related attempts would be punishable. UN وتشكِّل جميع الجرائم المنصوص عليها في اتفاقية مكافحة الفساد جنايات في القانون النرويجي، ومن ثمَّ تكون أيُّ محاولات متصلة بها معاقبا عليها.
    However, linkages were not always fully exploited, hence the need for policies to promote and improve them, both between companies, and between companies and policymaking organizations. UN ولكنَّ هذه الروابط لا تُستغلُّ في بعض الأحيان استغلالاً تامًّا، ومن ثمَّ اقتضت الحاجة وضع سياسات لتعزيزها وتحسينها، سواء كان ذلك فيما بين الشركات أو بين شركات ومؤسَّسات تقرير السياسات.
    While the implementation of the Protocol has reportedly been limited and it is difficult to assess its impact in preventing trafficking in persons, it nevertheless stands as an example of a framework that could encourage the regularization of population movements and hence decrease the risk of trafficking. UN وفي حين تفيد التقارير بمحدودية تنفيذ البروتوكول وصعوبة تقييم أثره في منع الاتجار بالأشخاص، فإنه مع ذلك يعد نموذجا لإطار من شأنه أن يشجع على تنظيم تنقل السكان ومن ثمَّ تقليص خطر الاتجار.
    5. hence, adoption of revised draft resolution E/CN.7/2007/L.14/Rev.1 would not entail any additional appropriation under the programme budget for the biennium 2006-2007. UN 5- ومن ثمَّ لن يترتب على اعتماد مشروع القرار المنقَّح E/CN.7/2007/L.14/Rev.1 رصد أي اعتماد إضافي في الميزانية البرنامجية للفترة 2006-2007.
    consequently, it must be possible to remove immediately any means restricting the freedom of movement of the deportee, upon an order from the crew. UN ومن ثمَّ فإن إزالة أي وسيلة تقيد حرية حركة المرحَّل فورا يجب أن تكون ميسورة على الفور بناء على أوامر طاقم الطائرة.
    The length of period for limitation is overall consequently increased and the period may be suspended or interrupted due to prosecutorial activity. UN ومن ثمَّ فقد، مُدِّدت فترة التقادم بشكل عام ويجوز أن تعلَّق أو توقف بسبب المقاضاة.
    Views were expressed that such principles were obligatory and typically derived from national law provisions, and consequently that including such principles in the Notes would be too prescriptive. UN وأبدي رأي يفيد بأنَّ تلك المبادئ هي مبادئ إلزامية ومستمدة عادة من أحكام القوانين الوطنية، ومن ثمَّ من شأن إدراجها في الملحوظات أن يمثل إفراطاً في الإلزام.
    The funds promoted peaceful solutions and dialogue and thereby contributed to the core mandate of the Charter of the United Nations. UN وساهم الصندوقان في تشجيع الحلول السلمية والحوار، ومن ثمَّ فقد أسهما في جوهر ولاية ميثاق الأمم المتحدة.
    The Court ruled that the request for enforcement should be granted and thereby authorized the enforcement. UN وقرَّرت المحكمة أن توافق على طلب الإنفاذ، ومن ثمَّ أذنت به.
    It was furthermore asserted that arbitration awards would be unlikely to be enforced in practice for reasons of cost, and therefore did not add value to a non-arbitration system. UN كما أُكِّد على أنَّ من غير المرجح إنفاذَ قرارات التحكيم عمليًّا لأسباب تعزى إلى التكاليف، ومن ثمَّ فإنَّ تلك القرارات لا تزيد من قيمة النظام غير التحكيمي.
    It remanded the case to the lower court to determine whether the award violated Indian law, and therefore Indian public policy provisions. UN وردَّت القضية إلى المحكمة الأدنى درجة للبتِّ في مدى انتهاك قرار التحكيم للقانون الهندي، ومن ثمَّ للأحكام الهندية المتعلقة بالنظام العام.
    The Special Rapporteur denounced as cynical the response of the military regarding this case which stated that Ms. Gandinao was an asset of an armed opposition group and thus had been killed by her own supporters. UN وشجب المقرر الخاص ردَّ القوات العسكرية على هذه الحالة بوصفه استهزائياً لما ورد فيه من أن السيدة غانديناو كانت ذخراً لإحدى جماعات المعارضة المسلَّحة ومن ثمَّ فقد قُتلت على يد مؤيديها أنفسهم.
    accordingly, initiatives have been advanced to develop the approach and improve ways and means. UN ومن ثمَّ فقد تم التقدم بمبادرات بهدف تطوير المنهج وتحسين الأسلوب.
    The Integrity Commission would then have a budget allocated by Parliament to ensure its functional independence. UN ومن ثمَّ توفير ميزانية مخصَّصة من البرلمان للجنة النزاهة من أجل ضمان استقلالها الوظيفي.
    OHCHR has become well experienced in working with States to develop good national human rights action plans and subsequently to implement them. UN واكتسبت المفوضية تجربة جيدة في العمل مع الدول على وضع خطط عمل وطنية جيدة لحقوق الإنسان ومن ثمَّ تنفيذها.
    it was therefore asked whether, under paragraph 1 of draft article 16, the first holder whose consent was required would be the shipper, or rather the person to which the electronic transferable record was in fact issued. UN ومن ثمَّ طُرح تساؤلٌ بشأن ما إذا كان المقصودُ بالحائز الأول الذي تُشترط موافقتُه، بموجب الفقرة 1 من مشروع المادة 16، هو الشاحنَ أم الشخصَ الذي أُصدر إليه فعلاً السجلُّ الإلكتروني القابل للتحويل.
    The challenge is, therefore, to set the appropriate level of penalty. UN ومن ثمَّ فإنَّ التحدِّي يكمن في تحديد المقدار المناسب لهذه العقوبة.
    I told him... uh, I said that we were in trouble, and then I said that you were going to take care of it, though. Open Subtitles لقد قلت له.. قلت له أننا كنا في مشكلة , وأنكِ كنتِ ستتولين أمرها , ومن ثمَّ ,آوه , اللعنة
    - Hmm. - And then my neck. Open Subtitles ومن ثمَّ رقبتي.
    And then it fell, or was knocked over, down here-- why there's glass on the floor-- at which point, someone picked it up and put it up here. Open Subtitles ومن ثمَّ سقطت أو أُسقِطت ولهذا السببَ هنالكَـ زجاجٌ على الأرض وفي حينها إنتشلها شخصٌ ما ووضعها هنا
    He started going on about the air filter and then the fuel intake. Open Subtitles بل بدأَ بتفحصِ مرشحِ الهواء ومن ثمَّ منفذِ الوقود
    First, you weasel your way into my surgery, And then you went over my head to the chief. Open Subtitles أولًا, راوغتي إلى أن أُدخِلت في عمليتي الجراحية ومن ثمَّ تجاوزتيني وذهبت إلى المشرف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد