ويكيبيديا

    "ومن ثم تحسين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • thereby improving
        
    • thus improving
        
    • and thus improve
        
    • and thereby improve
        
    • thereby enhancing
        
    • and thereby the
        
    • and thus better
        
    • and hence improve
        
    • and hence enhance
        
    • therefore improving
        
    • and therefore improve
        
    By combining the two offices, it has been possible to streamline activities along functional lines, thereby improving overall efficiency. UN وبجمع المكتبين معا أصبح من الممكن تنظيم اﻷنشطة على هدى اﻷسس الوظيفية ومن ثم تحسين الكفاءة عموما.
    By combining the two offices, it has been possible to streamline activities along functional lines, thereby improving overall efficiency. UN وبجمع المكتبين معا أصبح من الممكن تنظيم اﻷنشطة على هدى اﻷسس الوظيفية ومن ثم تحسين الكفاءة عموما.
    Education, job training, addiction treatment, and health caring are proven methods for reducing recidivism, and thus improving everyone's quality of life. UN فالتعليم والتدريب الوظيفي وعلاج الإدمان وتقديم الرعاية لصحية طرائق ثبتت فائدتها بالنسبة للحد من المعاودة ومن ثم تحسين جودة حياة الجميع.
    Meditation is a method for connecting with the inner self, strengthening awareness of one's own identity, experiencing a being's values and original virtues, and thus improving emotional balance. UN والتأمل وسيلة تفسح المجال أمام الغوص في أغوار النفس، وتوسيع إدراك الهوية الذاتية، والتعبير عن القيم والفضائل الأصيلة داخل النفس، ومن ثم تحسين التوازن العاطفي.
    The Group urges substantive units to dedicate resources to training and thus improve its quality and relevance. UN ويحث الفريق الوحدات الفنية على تخصيص الموارد اللازمة للتدريب ومن ثم تحسين نوعيته وملاءمته.
    On the contrary, some of these proposals could release capacity that could be directed to the translation of other documents of the treaty bodies and thereby improve the timeliness of documentation issuance. UN على النقيض، هناك بعض المقترحات التي يمكنها توفير بعض القدرات التي يمكن توجيهها إلى ترجمة الوثائق الأخرى للهيئات المنشأة بموجب معاهدات؛ ومن ثم تحسين دقة توقيت إصدار الوثائق.
    Improved access to information should in turn facilitate collection, verification and analysis of information, thereby enhancing research and promoting efficiency in the work within the Office. UN ومن شأن تحسين الوصول إلى المعلومات أن يسهل بدوره جمع المعلومات وتدقيقها وتحليلها ومن ثم تحسين البحوث وتعزيز الكفاءة داخل مكتب المفوض السامي.
    It is the role of preventive mechanisms to ensure that such safeguards are actually in place and operating effectively and to make recommendations to improve the system of safeguards, both in law and in practice, and thereby the situation of people deprived of their liberty. UN والآليات الوقائية منوط بها أن تكفل وجود هذه الضمانات وتفعيلها وأن تضع توصيات لتحسين نظام الضمانات، في إطار القانون وفي الممارسة العملية، ومن ثم تحسين حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Mountainous localities are taking initiatives to help local inhabitants stabilize their life and production, thereby improving their living conditions. UN وتتخذ المحليات الجبلية مبادرات لمساعدة السكان المحليين على الاستقرار في حياتهم وإنتاجهم، ومن ثم تحسين ظروف معيشتهم.
    It is therefore an effective method to identify and eliminate the influence of prejudices and stereotypes when determining the remuneration of men and women, thereby improving the position of low-wage earners, mostly occupied by women. UN وبالتالي، فهي طريقة فعالة لتحديد وإزالة تأثير الإجحاف على أشكاله والنماذج النمطية عند تحديد أجر الرجال والنساء، ومن ثم تحسين حالة العاملين ذوي الأجور المتدنية، ومعظمهم من النساء.
    The new system enhances the integrity of refugee data and facilitates collection of new information being gathered about refugees and its analysis, thereby improving the Agency's ability to better formulate policy and programming. UN فالنظام الجديد يعزّز تكامل بيانات اللاجئين، ويسهّل جمع وتحليل المعلومات الجديدة التي يتم استقاؤها عن اللاجئين، ومن ثم تحسين قدرة الوكالة على صياغة السياسات ووضع البرامج على وجه أفضل.
    I also call on Parliament to enact the legislation for the reform of the Political Parties Registration Commission, which includes giving the Code of Conduct the necessary legal authority, thus improving the Commission's oversight of the political parties. UN وأناشد أيضا البرلمان سن التشريع المتعلق بإصلاح لجنة تسجيل الأحزاب السياسية، وهو ما يتضمن إعطاء مدونة السلوك السلطة القانونية اللازمة ومن ثم تحسين رقابة اللجنة على الأحزاب السياسية.
    However, a revised personal history form was circulated in order to identify officers who have the necessary qualifications and experience, thus improving the quality of officers deployed UN بيد أنه جرى تعميم استمارة منقحة للسيرة الشخصية من أجل التعرف على الأفراد الذين لديهم المهارات والخبرة اللازمتان، ومن ثم تحسين نوعية من يجري نشرهم من المراقبين
    Only then would the required institutional continuity enable a consequent planning of the activities of the RCUs in the long term, thus improving their efficiency and effectiveness. UN وعندئذ فقط ستسمح الاستمرارية المؤسسية اللازمة بتخطيط متسق لأنشطة وحدات التنسيق الإقليمي في الأجل الطويل، ومن ثم تحسين كفاءتها وفعاليتها.
    Use of less firewood will contribute to the reduction of deforestation and thus improve catchment conditions; UN ويسهم استعمال قدر أقل من أخشاب الحرق في تضييق هوة عملية إزالة الغابات ومن ثم تحسين أوضاع استجماع المياه؛
    Upgrading scientific and technological knowledge in developing countries would enhance their capacity to innovate and thus improve productive capacity, create employment and reduce poverty. UN إن الارتقاء بالمعارف العلمية والتكنولوجية في البلدان النامية من شأنه أن يعزز قدرتها على الابتكار ومن ثم تحسين القدرة الإنتاجية وخلق فرص العمل والحد من الفقر.
    He reiterated his Government's proposal to establish, in Mongolia, an international think tank to enhance the analytical capability of landlocked developing countries and thereby improve the coordination of efforts to implement the Almaty Programme of Action. UN وأعاد التأكيد على اقتراح الحكومة بأن ينشأ في منغوليا مجمع فكر دولي من أجل تعزيز القدرة التحليلية للبلدان النامية غير الساحلية ومن ثم تحسين تنسيق الجهود لتنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    Simultaneously, the most important difficulties could be identified and experts working with similar problems and topics could cooperate and thereby improve the quality and relevance of measurements. UN ويمكن في الوقت نفسه تحديد أهم الصعوبات وإقامة تعاون بين الخبراء العاملين في مجال مشاكل ومواضيع مماثلة ومن ثم تحسين نوعية القياسات وملاءمتها.
    Thus it is anticipated that the establishment of seven regional branch offices and the Mediation Division will provide easier access, thereby enhancing the service provided. UN وبالتالي، من المتوقع أن يؤدي إنشاء سبعة مكاتب فرعية إقليمية وشعبة للوساطة إلى تيسير إمكانية الاستفادة من الخدمات المقدمة ومن ثم تحسين جودتها.
    It is the role of preventive mechanisms to ensure that such safeguards are actually in place and operating effectively and to make recommendations to improve the system of safeguards, both in law and in practice, and thereby the situation of people deprived of their liberty. UN والآليات الوقائية منوط بها أن تكفل وجود هذه الضمانات وتفعيلها وأن تضع توصيات لتحسين نظام الضمانات، قانوناً وممارسةً، ومن ثم تحسين حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    It is one of the many duties of the national statistical offices to support the measurement and analysis of the drivers behind, and the social, economic and environmental consequences of, climate change and related mitigation and adaptation measures, and thus better support informed policy- and decision-making. UN وتتمثل إحدى المهام العديدة المناطة بالمكاتب الإحصائية الوطنية في دعم قياس وتحليل الدوافع الكامنة وراء تغير المناخ وعواقبه الاجتماعية والاقتصادية والبيئية وما يتصل بذلك من تدابير التخفيف والتكيف، ومن ثم تحسين دعم وضع السياسات وصنع القرارات بصورة مستنيرة.
    It also suggests that viable small-firm development may be inhibited unless the small firms organize horizontally in some sort of business or sectoral associations, in order to strengthen their bargaining position and hence improve their trading relations. UN وتشير هذه الاختلافات أيضاً إلى أن نمو المؤسسات الصغيرة القابلة للبقاء قد يتعثر ما لم تنظم المؤسسات الصغيرة نفسها أفقياً في نوع من الجمعيات التجارية أو القطاعية، من أجل تعزيز قدرتها التفاوضية ومن ثم تحسين علاقاتها التجارية.
    The database is already being used by officials at the Superintendencia de Industria y Comercio (SIC) to better substantiate their cases, and hence enhance the quality of the Agency's decisions. UN وقد شرع موظفو مديرية الصناعة والتجارة بالفعل في استخدام قاعدة البيانات لتدعيم قضاياهم بالأدلة اللازمة، ومن ثم تحسين نوعية قرارات المديرية.
    Rural women have been given greater opportunities to develop production, therefore improving their social status towards reaching equality between men and women. UN وتهيأت أمام المرأة الريفية فرص أكبر لتنمية اﻹنتاج، ومن ثم تحسين وضعها الاجتماعي نحو تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    In the view of ICTR, that approach would allow the mechanism to hire competent staff from the Tribunals and therefore improve continuity. UN وهي ترى أن هذا النهج سيتيح للآلية استقدام موظفين أكفاء من المحكمتين ومن ثم تحسين الاستمرارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد