ويكيبيديا

    "ومن ثم فهو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and therefore
        
    • and thus
        
    • he therefore
        
    • and is therefore
        
    • and was therefore
        
    • and is thus
        
    • it thus
        
    • thereby
        
    • and hence
        
    • it therefore
        
    • therefore is
        
    • therefore does
        
    • and consequently
        
    • and that accordingly it
        
    • hence it is
        
    He also asserts that the remedy of cassation is special, and therefore not obligatory. UN ويؤكد صاحب البلاغ أيضاً أن الانتصاف بالنقض هو استثنائي، ومن ثم فهو غير إلزامي.
    The so-called infiltration of an armed agent claimed by the south Korean authorities has nothing to do with us and, therefore, we are not concerned about it. UN ونحــن لا علاقـــة لنــا بما ادعته سلطات كوريا الجنوبية عن تسلل عميل مسلح، ومن ثم فهو لا يشغلنا في شيء.
    The inventory of expendable items is considered immaterial and thus a disclosure in the financial statements is not warranted. UN فمخزون الأصناف غير المستهلكة لا يُعد ذا شأن، ومن ثم فهو لا يستدعي الكشف عنه في البيانات المالية.
    he therefore welcomed the proposal to review its working methods. UN ومن ثم فهو يرحب بمقترح مراجعة أساليب العمل.
    Reducing the degradation of land and water provides the basis for ecosystem functioning in drylands and is therefore fundamental to improving the condition of affected ecosystems. UN ويوفر الحد من تردي الأراضي والمياه لأساس لنظام إيكولوجي يؤدي وظيفته في الأراضي الجافة، ومن ثم فهو أساسي لتحسين حالة النظم الإيكولوجية المتأثرة.
    Private sector technology firms had signed on believing that the project was sponsored by the United Nations and was therefore fully reliable and trustworthy. UN وانضمت شركات التكنولوجيا التابعة للقطاع الخاص إلى المشروع وهي تعتقد أنه مشروع ترعاه الأمم المتحدة، ومن ثم فهو يتسم بالموثوقية والنزاهة الكاملة.
    Full staffing is necessary for the establishment of the internal control framework and is thus a prerequisite for delegation of authority; UN ويلزم التوظيف الكامل لإنشاء إطار الرقابة الداخلية، ومن ثم فهو شرط أساسي من شروط تفويض السلطة؛
    The present report will constitute the basis for the discussions at the meeting and therefore contains an expanded chapter on that topic. UN وسيشكل هذا التقرير الأساس الذي ستقوم عليه المناقشات في الاجتماع ومن ثم فهو يتضمن فصلا موسعا عن ذلك الموضوع.
    The Special Branch is also responsible for border control and other immigration related issues and therefore serves as a strong backup in the prevention and suppression of terrorist activities. UN وتقع على هذا الفرع الخاص أيضا مسؤولية مراقبة الحدود وغير ذلك من المسائل المتعلقة بالهجرة، ومن ثم فهو بمثابة السند القوي في منع الأنشطة الإرهابية وقمعها.
    It is a logical, and therefore necessary, response that the terrorists themselves unleashed. UN بل هو رد منطقي، ومن ثم فهو ضروري، والإرهابيون هم الذين أطلقوا له العنان.
    It does not create certainty, but rather reduces it, and thus runs counter to the purpose of the draft Convention. UN فهو لا يحقق اليقين بل يقلّل منه، ومن ثم فهو يتعارض مع الغرض من مشروع الاتفاقية.
    The right of selfdefence as contained in the Charter is a rule of international law and thus relates to international phenomena. UN فالحق في تقرير المصير، بالصيغة الوارد بها في الميثاق، قاعدة من قواعد القانون الدولي، ومن ثم فهو يتصل بالظواهر الدولية.
    The new protocol addressed a long-standing issue in precise terms and thus added to an effective implementation of the prohibition of torture. UN والبروتوكول الجديد يعالج مسألة طويلة الأمد بعبارات دقيقة ومن ثم فهو يساهم في التطبيق الفعال لحظر التعذيب.
    he therefore suggested that it should also issue a press release if the State party's non-compliance with its obligations continued. UN ومن ثم فهو يقترح أن تصدر أيضا إفادة صحفية في حالة استمرار عدم امتثال الدولة الطرف لواجباتها.
    he therefore urged colleagues with prior engagements to reconsider their availability. UN ومن ثم فهو يحث زملاءه الذين لديهم ارتباطات سابقة على إعادة النظر في إمكانية حضورهم.
    he therefore faces a charge under which his life is in jeopardy. UN ومن ثم فهو يواجه تهمة تتعرض بموجبها حياته للخطر.
    As we all know, the Sudan is not party to the Rome Statute and is therefore not bound by the resolutions of the International Criminal Court. UN وكما نعرف جميعا فإن السودان ليس طرفا في نام روما الأساسي، ومن ثم فهو غير ملزم بقرارات المحكمة الجنائية الدولية.
    In its advisory opinion, the International Court of Justice concluded that the wall severely impeded the exercise by the Palestinian people of their right to self-determination, and was therefore a breach of the obligation of Israel to respect that right. UN واستنتجت محكمة العدل الدولية في فتواها أن تشييد الجدار يعوق بشدة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقه في تقرير المصير ومن ثم فهو خرق من جانب إسرائيل لالتزامها باحترام ذلك الحق.
    The General Manager appoints the editors of the different media published or broadcast by the enterprise, and is thus in a position to control their information output. UN ويعين المدير العام رؤساء تحرير وسائل الاعلام المختلفة التي تنشرها الشركة أو تبثها، ومن ثم فهو في وضع يتيح له التحكم في انتاجها الاعلامي.
    it thus is not carrying out any substantive work. UN ومن ثم فهو لا يقوم بأي عمل ملموس.
    That Act was very vague and provided no definition of the crimes covered, thereby giving rise to much uncertainty. UN وهذا القانون غامض جدا، لا يقدم تعريفا للجرائم التي يشملها، ومن ثم فهو يثير الكثير من البلبلة.
    Significantly, sustainability assessment of technologies is participatory and hence can reflect local preferences and decisions. UN وهذا التقييم قائم على المشاركة بشكل كبير، ومن ثم فهو يعكس الأفضليات والقرارات المحلية.
    it therefore expected the Court to follow the precedents already set by the three ad hoc tribunals. UN ومن ثم فهو يتوقع أن تتبع المحكمة السوابق التي أرستها بالفعل المحاكم المخصصة الثلاث.
    The Panel recommends no compensation for the " subsidiary motion " as it relates to debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990 and, therefore, is outside the jurisdiction of the Commission. UN 363- ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن " الطلب الاحتياطي " نظراً إلى أنه يتعلق بديون والتزامات للعراق نشأت قبل 2 آب/أغسطس 1990، ومن ثم فهو خارج عن نطاق ولاية اللجنة.
    This plan covers individuals and therefore does not include family benefits; however, women are the major beneficiaries of these services. UN ويغطي هذا المخطط الأفراد، ومن ثم فهو لا يشمل أفراد الأسرة، ومع ذلك فإن النساء هن أكبر المستفيدات من تلك الخدمات.
    And yet the Secretary-General is well aware that the Commission is not in a position to resolve these difficulties, and consequently he is facing the Commission with yet another obstacle in addition to those it has already encountered. UN بيد أن اﻷمين العام يعلم تماما أنه ليس في وسع اللجنة تسوية تلك الصعوبات، ومن ثم فهو يقيم أمامها عقبة أخرى علاوة على ما صادفته بالفعل.
    It considers that the author's claim to this effect cannot be accepted, and that accordingly it is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وترى اللجنة أن ادعاء صاحب البلاغ في هذا الصدد لا يمكن قبوله ومن ثم فهو غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    hence it is accountable to the Member States and it is accountable to the General Assembly. UN ومن ثم فهو يخضع للمساءلة من قبل الدول اﻷعضاء وللمساءلة من قبل الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد