ويكيبيديا

    "ومن ثم ينبغي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should therefore be
        
    • and should be
        
    • should thus be
        
    • must therefore be
        
    • and therefore should be
        
    • it should be
        
    • should then be
        
    • and thus should be
        
    • and hence should be
        
    • and as such should be
        
    • should be the subject of a thorough
        
    Consideration should therefore be given to providing exceptions for organizational responsibility. UN ومن ثم ينبغي إيلاء النظر إلى تقديم استثناءات للمسؤولية التنظيمية.
    The communication should therefore be declared inadmissible under article 1, of the Optional Protocol. UN ومن ثم ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    The development component should therefore be integral, not an afterthought. UN ومن ثم ينبغي أن يكون عنصر التنمية جزءا لا يتجزأ من الاتفاق وليس فكرة لاحقة.
    Mr. Prado Vallejo's second proposal concerning the last sentence improved the text and should be retained. UN أما فيما يتعلق بالاقتراح الثاني للسيد برادو فاييخو الذي ينصب على الجملة اﻷخيرة فإنه يحسﱢن النص ومن ثم ينبغي اﻷخذ به.
    It should thus be continued on an annual basis. UN ومن ثم ينبغي مواصلة عقد ذلك الجزء سنويا.
    The efficient management of that invaluable asset must therefore be at the centre of the reform of the Organization. UN ومن ثم ينبغي أن تكون الإدارة المتسمة بالكفاءة لهذا المورد القيم هي العنصر الرئيسي في إصلاح المنظمة.
    They contain mercury and therefore should be recycled and special care should be taken when cleaning up broken lamps. UN فهي تحتوي زئبقا ومن ثم ينبغي إعادة تدويرها، وينبغي التزام الحرص بشكل خاص عند تنظيف المصابيح المكسورة.
    Additional steps should therefore be taken, particularly for the prevention of debt accumulation, and her delegation welcomed unilateral measures by Member States and multilateral initiatives aimed at debt cancellation and debt regulation. UN ومن ثم ينبغي اتخاذ خطوات إضافية، وبخاصة لمنع تراكم الديون، ويرحب وفدها في هذا الصدد باتخاذ تدابير أحادية من جانب الدول الأعضاء ومبادرات تهدف إلى إلغاء الديون وجدولة الديون.
    The proposed measures should therefore be funded through savings made in other areas. UN ومن ثم ينبغي أن تمول التدابير المقترحة من خلال الوفورات التي تتحقق في مجالات أخرى.
    It should therefore be afforded special priority in the work of the Commission. UN ومن ثم ينبغي أن يُولى أولوية خاصة في عمل اللجنة.
    Appropriate changes should therefore be made to revised draft article 14, paragraph 2, and revised draft article 15, paragraph 2. UN ومن ثم ينبغي إدخال تغييرات مناسبة على الفقرة 2 من مشروع المادة 14 المنقحة والفقرة 2 من مشروع المادة 15 المنقحة.
    Data collection and analysis should therefore be accelerated and qualitative research intensified to facilitate improved understanding and more effective responses to violence against women migrant workers. UN ومن ثم ينبغي التعجيل بأعمال جمع البيانات وتحليلها وتكثيف البحوث النوعية لتيسير تحسين فهم العنف ضد العاملات المهاجرات والتصدي له بمزيد من الفعالية.
    In order to maintain the broad compromise, all three elements should therefore be kept in the text. UN ومن ثم ينبغي الإبقاء على جميع العناصر الثلاثة من أجل الحفاظ على هذا التوافق الواسع النطاق.
    Its work should therefore be pursued without distinction or discrimination of any kind, and must lead to tangible results. UN ومن ثم ينبغي مواصلة عملها دون تمييز أو تفرقة من أي نوع، ويجب أن يقود إلى نتائج ملموسة.
    Terrorism reduced people to mere pawns in a ruthless game of competing beliefs and ideologies; conflicts should therefore be addressed before they could be exploited by terrorists. UN لقد اختزل الإرهاب الناس إلى مجرد أدوات في لعبة شرسة للتنافس بين الأديان والأيديولوجيات؛ ومن ثم ينبغي حل النـزاعات قبل استغلالها من جانب الإرهابيين.
    The use of telecommunications and electronics facilitates such coordination and should be established as standard practice. UN كما إن وسائل الاتصال السلكية واللاسلكية والمعدات الإلكترونية تيسِّر هذا التنسيق، ومن ثم ينبغي اعتمادها رسميا.
    The latter issue is particularly controversial and should be subject to additional disclosure. UN وتعتبر هذه القضية الأخيرة مثيرة للجدل بصفة خاصة ومن ثم ينبغي أن تخضع للمزيد من الكشف.
    The text as it stands now should thus be acceptable to all delegations. UN ومن ثم ينبغي أن يكون النص في صورته الحالية مقبولا من جميع الوفود.
    Client satisfaction surveys should thus be part of the process of measuring procurement performance. UN ومن ثم ينبغي أن يكون استقصاء رضى الزبائن جزءاً من عملية قياس أداء الشراء.
    Any decision to extend the duration of service must therefore be approved by the Committee, regardless of how such an extension was financed. UN ومن ثم ينبغي للجنة أن توافق على أي قرار بتمديد مدة الخدمة، بغض النظر عن كيفية تمويل هذا التمديد.
    They contain mercury and therefore should be recycled and special care should be taken when cleaning up broken lamps. UN فهي تحتوي على زئبق ومن ثم ينبغي أن يعاد تدويرها وينبغي اتباع الحرص بشكل خاص عند تنظيف المصابيح المكسورة.
    MDGs are also important for the world as a whole hence it should be supported by the international community. UN والأهداف الإنمائية للألفية مهمة أيضا بالنسبة للعالم ككل، ومن ثم ينبغي أن تلقى الدعم من المجتمع الدولي.
    A suspicious transaction report should then be submitted to the Central Bank, which is required to levy penalties against banks that fail to file such reports. UN ومن ثم ينبغي تقديم تقرير عن المعاملة المشبوهة إلى المصرف المركزي، وهو مطالب بجباية غرامات من المصارف التي تقاعست عن تقديم هذه التقارير.
    It facilitates discussion on enlargement and thus should be supported by all countries that wish for a comprehensive reform of the Security Council. UN فهو يسهل المناقشة بشأن توسيع العضوية، ومن ثم ينبغي أن يحظى بدعم جميع الدول التي تتطلع إلى إصلاح شامل لمجلس الأمن.
    The incorporation of international human rights standards into national laws and policies and the building or strengthening of national institutions capable of protecting and promoting human rights and democracy under the rule of law are an inseparable, essential part of the democratic reform process and hence should be supported. UN إن تضمين معايير حقوق اﻹنسان الدولية في القوانين والسياسات الوطنية، وبناء أو تدعيم مؤسســات وطنية قادرة على حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان والديمقراطية في ظل حكم القانون، هما جزء أساسي ولا يتجزأ من عملية اﻹصلاح الديمقراطي ومن ثم ينبغي دعمها.
    He believed that that proposal was still valid and as such should be adequately reflected in a new text. UN وأضاف أنه يرى أن هذا الاقتراح لا يزال صالحا ومن ثم ينبغي أن ينعكس على نحو مناسب في نص جديد.
    New proposals or conditions concerning United Nations peacekeeping operations should be the subject of a thorough consideration in the Special Committee. UN ومن ثم ينبغي مناقشة المقترحات أو الشروط الجديدة المتعلقة بعمليات حفظ السلام في اللجنة الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد