ويكيبيديا

    "ومن ثَم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • thereby
        
    • consequently
        
    • and then
        
    • and thus
        
    • hence
        
    • and therefore
        
    • Then I
        
    • by extension
        
    • is therefore
        
    • was thereupon
        
    • thereupon sent
        
    • there was therefore
        
    • its verdict therefore
        
    However, Brunei Darussalam did not report on the implementation of paragraphs 2 and 3 of article 55, thereby not complying with an obligatory reporting item. UN غير أن بروني دار السلام لم تبلغ عن تنفيذ الفقرتين 2 و3 من المادة 55، ومن ثَم لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية.
    Australia did not report on the implementation of paragraph 3 of article 55, thereby not complying with an obligatory reporting item. UN ولم تبلغ أستراليا عن تنفيذ الفقرة 3 من المادة 55، ومن ثَم لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية.
    The transfer of the proceedings and, consequently, of the detainees to the capital city has no legal basis whatsoever. UN ثم إن إحالة القضية، ومن ثَم المحتجزين، إلى العاصمة إجراء لا يستند إلى أي أساس قانوني.
    Under this plan, it proposes to make a diagnosis of gender relations within the institution and then to engage in awareness-raising action. UN وبالتالي، وفي إطار هذا المشروع يُتوقع إنجاز تشخيص للعلاقات بين الجنسين داخل المؤسسة ومن ثَم القيام بعملية للتوعية.
    The matter is directly linked with the need to consolidate and expand the realization and acceptance of the importance of the criminal justice system as a pillar of the rule of law and thus as a key developmental issue. UN وترتبط المسألة مباشرة بضرورة توطيد نظام العدالة الجنائية وتوسيع نطاق إدراك وقبول أهميته باعتباره دعامة من دعائم سيادة القانون ومن ثَم قضية أساسية من قضايا التنمية.
    However, climate change also threatened to further reduce biodiversity and hence to undermine food security. UN بيد أن تغير المناخ يهدد أيضا بزياد الحد من التنوع البيولوجي ومن ثَم تقويض الأمن الغذائي.
    However, Brunei Darussalam did not report on the implementation of paragraphs 3-5, thereby not complying with an obligatory reporting item. UN غير أن بروني دار السلام لم تبلغ عن تنفيذ الفقرات 3 إلى 5، ومن ثَم لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية.
    Rwanda did not provide information on this provision, thereby not complying with an obligatory reporting item. UN ولم تقدم رواندا معلومات عن هذا الحكم، ومن ثَم لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية.
    The non-implementation of projects intended to build confidence in the peacekeeping mission among the local population and thereby improve the environment for effective mandate implementation defeats the very purpose of the allocation of funds for such projects. UN فعدم تنفيذ مشاريع تهدف إلى بناء ثقة السكان المحليين ببعثة حفظ السلام، ومن ثَم تحسين بيئة اضطلاعها بولايتها بفعالية، يتعارض مع الغرض من تخصيص أموال لمشاريع من هذا القبيل.
    The Plan of Action had the overall aim of enhancing productive capacities for economic development among LDCs with the objective to achieve economic diversification of the countries in order to enhance food security and productive capacities, thereby reducing their vulnerability to external shocks. UN وكان الهدف العام المتوخَّى في خطة العمل هو تعزيز القدرات الإنتاجية من أجل التنمية الاقتصادية بين أقل البلدان نموا، وذلك من أجل تحقيق التنوُّع الاقتصادي في البلدان تعزيزا للأمن الغذائي والقدرات الإنتاجية، ومن ثَم تقليل قابلية التعرض للصدمات الخارجية.
    consequently, the Special Rapporteur is of the opinion that a duty to seek assistance, rather than a duty to request assistance, provides the best foundation for this topic. UN ومن ثَم فإن المقرر الخاص يرى أن واجب التماس المساعدة، بدلا من واجب طلب المساعدة، يتيح أفضل أساس يقوم عليه هذا الموضوع.
    In particular, the report highlighted the continued existence of dual reporting lines that led to ambiguity regarding the exact extent of the authority of the Under-Secretary-General, which consequently hindered the reform process. UN وقد أبرز التقرير على وجه الخصوص استمرار وجود ازدواجية في هيكل التسلسل الإداري، مما أدى إلى غموض بشأن مدى سلطة وكيل الأمين العام على وجه الدقة، ومن ثَم إلى عرقلة عملية الإصلاح.
    She takes two courses in sewing and then suddenly starts comparing us with the world. Open Subtitles تأخذ دورتين في الحياكة ومن ثَم تبدأ .مقارنتنا بالعالم فجأةً
    So far, I marked these points, and by measuring the distance between them, I was able to come up with the Y coordinate, and then by multiplying it by its K integer... Open Subtitles حتى الآن، قمت بتحديد ثلاث نقاط، واستطعت، عبر قياس المسافة بينهما، من رسم المحور الرأسي، ومن ثَم ضاعفته بعدد صحيح ثابت
    These factors place women at high risk of both sexual violence and unprotected sex and thus at high risk of HIV infection. UN وهذه العوامل تزيد من مخاطر تعرّض النساء للعنف الجنسي والعلاقات الجنسية من دون وقاية، ومن ثَم زيادة مخاطر إصابتهن بفيروس نقص المناعة البشرية.
    The objective of introducing RBB is to increase budget effectiveness and transparency by clarifying the purpose of the budget requests in the framework of the strategic plan, and thus establishing a link between resource requirements and expected results. UN والهدف من تطبيق منهجية الميزنة القائمة على النتائج هو زيادة فعالية الميزانية وشفافيتها عن طريق توضيح الغرض من طلبات الميزانية في إطار الخطة الاستراتيجية، ومن ثَم الربط بين الاحتياجات من الموارد والنتائج المتوقعة.
    As such, it was not governed by article 33 of the draft and hence there was no difficulty attaching to the exclusion of peremptory norms from the scope of that article. UN وهي على هذا الأساس لا تخضع للمادة 33 من المشروع ومن ثَم لا صعوبة في التمسك باستبعاد القواعد القطعية من نطاق هذه المادة.
    The requirement of such a second agreement was said to make Track II ineffective and therefore requiring such a second agreement was not desirable. UN وقيل إنَّ اشتراط موافقة ثانية من هذا القبيل يجعل المسار الثاني عديم المفعول، ومن ثَم فهو أمر غير مستحسن.
    and then I found out he wore those clothes all the time. Open Subtitles ومن ثَم اكتشفت أنه يلبس هذه الملابس طوال الوقت
    there was therefore a need for a firm political commitment to peacekeeping on the part of the Member States. UN ومن ثَم هناك حاجة إلى التزام سياسي قوي بحفظ السلام من جانب الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد