for our part, we will continue to contribute, as we have always done, to the cause of multilateralism and a principled global order. | UN | ومن جانبنا سنواصل المساهمة، كالعهد بنا، في تعزيز قضية تعددية الأطراف وإقامة نظام عالمي مرتكز على المبادئ. |
for our part, we should like to express our appreciation for his efforts and his participation in the Sharm el-Sheikh summit, the objective of which was to achieve a peaceful resolution of the struggle. | UN | ومن جانبنا نثمِّن عاليا جهوده ومشاركته في قمة شرم الشيخ التي استهدفت إيجاد تسوية سلمية للصراع. |
Essentially, for our part, we have focused on the Funding-related elements of the 2006 Panel Report. | UN | ومن جانبنا فإننا ركزنا أساسا على العناصر المتصلة بالتمويل من تقرير الفريق لعام 2006. |
for our part, we would like to see a regular dialogue established between Member States and the panel. | UN | ومن جانبنا نتطلع إلى قيام حوار منتظم بين الدول الأعضاء والفريق. |
on our part, we believe that the confederation proposal provides the basis for a realistic and viable settlement in Cyprus. | UN | ومن جانبنا نعتقد أن مقترح الفدرالية يوفر اﻷساس ﻹيجاد تسوية واقعية وناجعة في قبرص. |
for our part, Ghana has adopted development strategies and followed advice given by the multilateral financial institutions and other development partners to liberalize and restructure its economy. | UN | ومن جانبنا اعتمدت غانا إستراتيجيات إنمائية واتبعت النصيحة التي أسدتها لها المؤسسات المالية المتعددة الأطراف وجهات شريكة أخرى في التنمية لتحرير اقتصادها ولإعادة هيكلته. |
for our part, we are ready to engage in a dialogue on the content, organization and holding of the third international peace conference. | UN | ومن جانبنا فنحن على استعداد للحوار بشأن محتوى مؤتمر السلم الثالث وتنظيمه وعقده. |
for our part, we exhausted each and every means, until the only option left for us was to hear and sympathize, and to watch and help. We knew that this was not a solution, but rather an emergency situation in the context of one of the most critical issues in the Arab world today, by which I mean the issue of change. | UN | ومن جانبنا فقد جربنا بكل وسيلة لدينا حتى لم يتبق لنا خيار غير أن نسمع ونتعاطف ونرى ونساعد، مقدرين أن ذلك ليس حلا، وإنما طارئ عاجل على طريق قضية من أهم قضايا العالم العربي اليوم، وهي قضية التغيير. |
for our part, we have been very clear in our condemnation of actions committed by Palestinian groups in contravention of international law, specifically the suicide bombings that have targeted civilians in Israel. | UN | ومن جانبنا كنا في غاية الوضوح في إدانتنا لكل ما ارتكبته مجموعات فلسطينية بما يخالف القانون الدولي وتحديدا للتفجيرات الانتحارية التي استهدفت مدنيين في إسرائيل. |
for our part, we feel that there are basic elements that have to be taken into account when drawing up a treaty to ban the production of fissile material. | UN | ومن جانبنا فإننا نرى إن ثمة أسس ينبغي مراعاتها عند تناول موضوع صياغة اتفاقية لحظر إنتاج المواد الانشطارية وذلك على النحو التالي: |
for our part, we do not insist on a rigid adherence to these steps, if nuclear-weapon States believe they have devised better ways of achieving the intent behind the steps. | UN | ومن جانبنا لا نصر على التقيد الجامد بهذه الخطوات إذا رأت الدول الحائزة لأسلحة نووية أنها وجدت وسائل أفضل لتحقيق القصد من تلك الخطوات. |
for our part, I wish to reiterate here the unbending determination of the Government of Mexico to continue working in close cooperation with the brotherly country of Nicaragua, bilaterally or through any mechanism established, to enable it to move ahead on the road to peace and economic and social development. | UN | ومن جانبنا أود أن أؤكد هنا من جديد تصميم حكومة المكسيك الذي لا يتزعزع على استمرار العمل في تعاون وثيق مع نيكاراغوا البلد الشقيق سواء على المستوى الثنائي أو عن طريق أي آلية قائمة، من أجل تمكينها من المضى قدما على طريق السلم والتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
for our part, we declared on 3 September 1996 that the illusory lines to the north of the 36th parallel and to the south of the 32nd parallel are considered null and void, and Iraq will act on this basis. | UN | ومن جانبنا فقد أعلنا في ٣ أيلول/سبتمبر بأن الخطوط الوهمية شمال خط ٣٦ وجنوب خط ٣٢ تعتبر منتهية ولا وجود لها وأن العراق سيتصرف على هذا اﻷساس. |
Arrangements are now under way for the holding of the referendum in Southern Sudan on schedule concerning the options of unity or separation. for our part, we are determined that our fellow citizens in the South shall have their say without coercion and in an atmosphere of freedom, integrity and transparency. | UN | وتجري الآن الترتيبات لإجراء الاستفتاء لجنوب السودان في موعده المحدد حول خياري الوحدة والانفصال، ومن جانبنا نحرص كل الحرص على أن يقول الإخوة المواطنون في جنوب السودان كلمتهم دون إملاء أو إكراه وفي مناخ تسوده الحرية والشفافية والنزاهة. |
for our part, as a first step following the Court's advisory opinion, we have returned to the international community at the General Assembly, as the requesting organ, to enable the Assembly to undertake its responsibilities in accordance with the Charter and its obligations as set out in the advisory opinion. | UN | ومن جانبنا كانت أول خطوة اتخذناها بعد فتوى المحكمة هي العودة إلى المجتمع الدولي في الجمعية العامة، بوصفها الهيئة المقدمة للطلب، لكي نمكن الجمعية من الاضطلاع بمسؤولياتها وفقا للميثاق ولمسؤولياتها على نحو ما هو مبين في الفتوى. |
for our part, the National Transitional Council, in cooperation with friendly countries, has secured all the material that had been stockpiled for use in making chemical weapons; it is all stored in safe areas and cannot be accessed except through the official authorities. | UN | ومن جانبنا قام المجلس الوطني الانتقالي، بالتعاون مع الدول الصديقـــة، بتأميــن جميـــع المــواد المعــدة للاستخــدام في تصنيع الأسلحة الكيميائية، وهــي فــي أماكن آمنة، ولا يمكن إلا للسلطات الرسمية أن تصل إليها. |
As a State, and after these assurances, not only are we no longer opposed to the suspects going to trial, but we will encourage them to do so. We believe that there is only one more step which needs to be taken to resolve this crisis which has lasted for years, namely to convince the suspects, their families and their lawyers to go to trial. for our part, as we have already said, we will encourage them to do so. | UN | وقد قمنا بتسليم محامي المشتبه فيهما الردود التي وردتنا من معاليكم، ومن جانبنا فإننا نؤكد لكم أن الضمانات التي جاءت منكم كافية ومقبولة، ونحن كدولة لا نعترض بعد هذه الضمانات على مثولهما أمام القضاء، بل إننا نحثهما على ذلك، ونعتقد أنه لم يبق لحل هذه اﻷزمة التي مرت عليها عدة سنوات سوى خطوة واحدة وهي اقتناع المشتبه فيهما وأسرهما ومحاميهما بالمثول أمام القضاء، ونكرر من جهتنا أننا سنقوم بحثهما على ذلك. |
The spokesman concluded his statement as follows: " We, for our part, shall be present with them on their tour of Iraq, represented by Iraqi, Arab and international media, ambassadors and representatives of States accredited in Iraq to document to the world the facts as they are and to show the world who is engaging in idle talk and who is telling the truth. " | UN | واختتم الناطق تصريحه بالقول: " ومن جانبنا سنحضر معهم في جولتهم في العراق ممثلين عن الإعلام العراقي والعربي والدولي والسفراء وممثلي الدول المعتمدين في العراق ليوثّقوا الحقيقة كما هي أمام العالم وليعرف العالم بطل المبطلين وصدق الصادقين " . |
on our part, I can assure the Assembly that Thailand will not be found wanting. | UN | ومن جانبنا بمقدوري أن أؤكد للجمعية العامة بأن تايلند ستكون عند حسن ظنها. |
on our part, we have now officially excluded from our mandate all those Rwandans who have been indicted by the International Criminal Tribunal for Rwanda. | UN | ومن جانبنا فلقد استبعدنا اﻵن رسميا من نطاق اختصاصنا جميع الروانديين الذين وجهت اليهم اتهامات من جانب المحكمة الدولية لرواندا. |