Instead, we voluntarily and unilaterally opted to shoulder 100 per cent of what is expected of us. | UN | وبدلا من ذلك، اخترنا طوعا ومن جانب واحد أن نتحمل 100 في المائة مما كان متوقعا منها. |
More than 70 Armenian hostages held by several families were brought together and released unconditionally and unilaterally. | UN | وقد تم تجميع أكثر من ٧٠ من الرهائن اﻷرمينيين الذين كانت تحتجزهم عدة أسر وأطلق سراحهم دون أية شروط ومن جانب واحد. |
Furthermore, it conflicted with the general principles of international law in that it had been forcibly and unilaterally imposed upon one of the parties by the other party. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنها تتعارض مع المبادئ العامة للقانون الدولي في أنها فرضت بالقوة ومن جانب واحد على أحد الطرفين من قبل الطرف اﻵخر. |
These acts and actions represent a forceful and unilateral secession of a part of the territory of the Republic of Serbia and this is why they are invalid and void. | UN | فتلك القوانين والإجراءات تشكل انفصالا بالقوة ومن جانب واحد لجزء من أرض جمهورية صربيا، وهي لهذا السبب باطلة ولاغية. |
The United Kingdom has adopted a new measure that constitutes a form of unlawful and unilateral long-term disposition of fisheries resources in the maritime areas surrounding the Malvinas Islands. | UN | غير أن المملكة المتحدة اتخذت تدبيرا جديدا هو بمثابة تملك غير مشروع ومن جانب واحد وعلى المدى الطويل للموارد السمكية في المجالات البحرية المحيطة بجزر مالفيناس. |
Unilateral military actions cause Georgia special concern in the context of the continued refusal by the Russian Federation to reciprocate the unilateral, legally binding pledge on the non-use of force made by the President of Georgia in 2010, which was reaffirmed by the Georgian Parliament in a unanimous declaration on 7 March 2013. | UN | وتثير الأعمال العسكرية الأحادية الجانب قلق جورجيا بشكل خاص في سياق استمرار رفض الاتحاد الروسي الالتزام، على غرار التزام رئيس جورجيا في عام 2010، على نحو ملزم قانونا ومن جانب واحد بعدم استخدام القوة، وهو الالتزام الذي أكده برلمان جورجيا في إعلان صدر بالإجماع في 7 آذار/مارس 2013. |
1. Economic sanctions are being imposed with increasing frequency, both internationally, regionally and unilaterally. | UN | 1- تُفرض العقوبات الاقتصادية بتواتر متزايد دوليا وإقليميا ومن جانب واحد. |
1. Economic sanctions are being imposed with increasing frequency, internationally, regionally and unilaterally. | UN | ١- تُفرض الجزاءات الاقتصادية بتواتر متزايد دوليا وإقليميا ومن جانب واحد. |
1. Economic sanctions are being imposed with increasing frequency, both internationally, regionally and unilaterally. | UN | 1- تُفرض الجزاءات الاقتصادية بتواتر متزايد دوليا وإقليميا ومن جانب واحد. |
Over 50 years ago, my country completely and unilaterally renounced the use of force and entrusted its security to international law and multilateral machinery for the peaceful settlement of disputes. | UN | وقد نبذ بلدي منذ أكثر من 50 عاماً استعمال القوة نبذاً تاماً ومن جانب واحد وائتمن على أمنه القانون الدولي والآلية المتعددة الأطراف للتسوية السلمية للنزاعات. |
1. Economic sanctions are being imposed with increasing frequency, both internationally, regionally and unilaterally. | UN | 1- تُفرض الجزاءات الاقتصادية بتواتر متزايد دوليا وإقليميا ومن جانب واحد. |
Israel is continuing to seize Palestinian property; engaging in relentless settlement activities in the West Bank; imposing intransigent rule over East Jerusalem; and illegally and unilaterally extending the boundaries of the municipality of Jerusalem. | UN | وتمارس أنشطة استيطانية لا هوادة فيها في الضفة الغربية، وتفرض حكما متصلبا في القدس الشرقية، وتوسع حدود بلدية القدس بطريقة غير شرعية ومن جانب واحد. |
This problem was overcome when South Africa not only acceded to the NPT, but also voluntarily and unilaterally stepped back from the nuclear-weapon threshold and dismantled its nuclear- weapons programme. | UN | وقد تم التغلب على هذه المشكلة عندما انضمت جنوب افريقيا إلى معاهدة عدم الانتشار، وأبعدت نفسها أيضا طواعية ومن جانب واحد عهد عتبة اﻷسلحة النووية ونقضت برنامجها لﻷسلحة النووية. |
We have demonstrated our commitment to non-proliferation by voluntarily and unilaterally exercising the most rigorous control on our peaceful nuclear programme. | UN | لقد أثبتنا التزامنا بعدم الانتشار عن طريق ممارسة رقابة صارمة للغاية على برنامجنا النووي السلمي ممارسة طوعية ومن جانب واحد. |
It is regrettable that certain provisions of the Convention on International Civil Aviation are subjected to partial and unilateral interpretation. | UN | ومما يدعو إلى اﻷسف أن بعض أحكام اتفاقية الطيران المدني الدولي تفسر تفسيرات جزئية ومن جانب واحد. |
5. Following the declaration of independence, Serbia adopted a decision stating that the declaration represented a forceful and unilateral secession of a part of its territory. | UN | 5 - في أعقاب إعلان الاستقلال، أصدرت صربيا قرارا ينص على أن الإعلان يشكل انفصالا بالقوة ومن جانب واحد لجزء من أراضيها. |
Despite the intentions of, and past achievements in, bilateral and unilateral reductions, the total number of nuclear weapons deployed and stockpiled still amounts to thousands. | UN | فعلى الرغم من نوايا التخفيض وما تحقق من تخفيضات ثنائية ومن جانب واحد في الماضي فإن مجموع الأسلحة النووية المنشورة والمكدسة لا يزال يعد بالآلاف. |
6. The Group of Non-Aligned States parties to the Treaty remains deeply concerned by the lack of progress towards achieving the total elimination of nuclear weapons despite some reports of bilateral and unilateral reductions. | UN | 6 - وتظل مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة تشعر بالقلق العميق إزاء عدم إحراز تقدم في تحقيق القضاء الكامل على الأسلحة النووية رغم بعض التقارير التي تحدثت عن تخفيضات ثنائية ومن جانب واحد. |
The Crown evidence was led in camera and ex parte, without being tested by the court or supported by witnesses. | UN | وتم سماع لائحة الاتهام في جلسة سرية ومن جانب واحد دون أن تخضع التهم لاختبار المحكمة ودون أن تؤيدها شهادة شهود. |