ويكيبيديا

    "ومن جميع أشكال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and all forms
        
    • and from all forms
        
    • and from all types
        
    It noted that Nigerian law has copious provisions to safeguard the rights of women against abuse and all forms of maltreatment. UN ولاحظ المحفل أن القانون النيجيري يتضمن أحكاماً كثيرة لحماية حقوق المرأة من الاعتداء ومن جميع أشكال سوء المعاملة.
    Millions of children are still suffering from war, violence, exploitation, neglect and all forms of abuse and discrimination. UN ما زال الملايين من الأطفال يعانون من آثار الحرب والعنف والاستغلال والإهمال ومن جميع أشكال سوء المعاملة والتمييز.
    It prohibited trafficking in children and protected them against physical or mental ill-treatment and all forms of neglect, cruelty and exploitation. UN ويحظر الدستور الاتجار باﻷطفال ويحميهم من إساءة المعاملة البدنية أو العقلية ومن جميع أشكال اﻹهمال والقسوة والاستغلال.
    Initiatives in the framework of the programme focused on the protection of children from violence, trafficking and all forms of exploitation and forced labour as well as on their social protection. UN وركَّزت المبادراتُ التي اتُّخذت في إطار البرنامج على حماية الطفل من العنف والاتجار ومن جميع أشكال الاستغلال والسخرة إلى جانب تأمين الحماية الاجتماعية له.
    16. Reports of violations of the right to life are received by this mandate from all regions of the world and from all forms of political structures. UN 16 - وقد وردت على المقررة الخاصة خلال هذه الفترة من ولايتها تقارير عن انتهاكات الحق في الحياة من جميع مناطق العالم ومن جميع أشكال الهياكل السياسية.
    Further, visits have been conducted to 10 countries in order to receive and verify information of all kinds and from all types of sources. UN وعلاوة على ذلك، أُجريت زيارات إلى ٠١ بلدان من أجل تلقي معلومات من جميع اﻷنواع ومن جميع أشكال المصادر ومن أجل التحقق منها.
    Peace and security, including freedom from political persecution, discrimination and all forms of violence, are not only critical conditions for development but are also outcomes of development. UN وليس السلام والأمن، والحرية من الاضطهاد السياسي ومن جميع أشكال العنف والتمييز، من الشروط الأساسية للتنمية فحسب، بل من نتائجها أيضا.
    The Convention protects women from discrimination and all forms of political, social, cultural and economic inequality based on gender. UN فالاتفاقية تحمي المرأة من التمييز ومن جميع أشكال انعدام المساواة السياسية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية المستندة إلى نوع الجنس.
    The Constitution of India incorporates several special provisions for the promotion of educational and economic interest of Scheduled Tribes and their protection from social injustice and all forms of exploitation. UN ويحتوي دستور الهند على عدة أحكام خاصة من أجل تشجيع المصلحة التعليمية والاقتصادية للقبائل المجدولة وحمايتها من الظلم الاجتماعي ومن جميع أشكال الاستغلال.
    In keeping with the Beijing commitments, stringent legislation had been enacted to protect women and girls from prejudices and all forms of violence and discrimination; however, to be effective, legislation had to be complied with and enforced. UN ووفاء للالتزامات المقطوعة في بيجين، سنت بنغلاديش تشريعا صارما لحماية النساء والفتيات من التحيز ومن جميع أشكال العنف والتمييز ضدهن، ومع ذلك فإنه لكي يكون التشريع فعالا، يجب الانصياع له وإنفاذه.
    Stringent new legislation had been enacted aimed at protecting women and children, in particular girls, from trafficking and all forms of violence and discrimination. UN فقد سنّت تشريعا جديدا صارما تستهدف فيه حماية النساء والأطفال، ولا سيما الفتيات من الاتجار ومن جميع أشكال العنف والتمييز.
    We look forward to continuing to collaborate with all stakeholders to create a culture of peace and a world in which all, including girl children, are free from violence and all forms of oppression. UN ونحن نتطلع إلى مواصلة التعاون مع جميع الجهات الفاعلة لخلق ثقافة سلام وعالم يعيش فيه الجميع، بما فيهم الطفلة، في مأمن من العنف ومن جميع أشكال الاضطهاد.
    As a State party of the Convention on the Rights of the Child, El Salvador has assumed the commitment of taking immediate, necessary and effective steps to protect boys, girls and adolescents against sexual abuse and all forms of commercial sexual exploitation through the current national policy on integrated development of childhood and adolescence (PNDINA) UN وقد التزمت السلفادور، بوصفها دولة طرف في اتفاقية حقوق الطفل، باتخاذ التدابير الفورية اللازمة والفعالة لحماية الأطفال والمراهقين من الجنسين من الاعتداء الجنسي ومن جميع أشكال الاستغلال الجنسي التجاري، من خلال السياسة الوطنية الحالية للتنمية المتكاملة للطفولة والمراهقة.
    " Further recognizing that hundreds of millions of children suffer from war, violence, exploitation, neglect and all forms of abuse and discrimination and that around the world children live under especially difficult circumstances, UN " وإذ تسلِّم كذلك أن مئات الملايين من الأطفال يعانون من الحروب والعنف والاستغلال والإهمال ومن جميع أشكال الإيذاء والتمييز، وأن الأطفال في سائر أرجاء العالم يعيشون في ظروف تتسم بصعوبة خاصة،
    98. The Constitution also prohibits trafficking of children and protects children against physical or mental ill-treatment, and all forms of neglect, cruelty and exploitation. UN ٨٩- ويحظر الدستور، أيضا، الاتجار باﻷطفال، وهو يحميهم من إساءة المعاملة البدنية أو العقلية ومن جميع أشكال اﻹهمال، والقسوة، والاستغلال.
    The Declaration further stipulates that, in order to maintain a mutually understanding climate to protect persons affected by, or perceived to be affected by HIV/AIDS from stigmatization and all forms of discrimination in the workplace, information and education are essential. UN وينص الاعلان أيضا على أن اﻹعلام والتثقيف يمثلان أداتين أساسيتين للحفاظ على جو التفاهم المتبادل لحماية اﻷشخاص المصابين أو اﻷشخاص الذين يُعتبر أنهم مصابون بالفيروس/اﻹيدز من الوصم ومن جميع أشكال التمييز في مكان العمل.
    e) Put in place mechanisms and programmes for the protection of women and girls in refugee and Internally Displaced Persons camps against violence and all forms of sexual abuse and exploitation and to ensure the enforcement of action against the perpetrators in accordance with the law; UN (هـ) وضع آليات وبرامج لحماية النساء والفتيات في مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا من العنف ومن جميع أشكال الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي ولضمان اتخاذ إجراءات ضد المرتكبين وفقا للقانون؛
    37. The implementation of Colombia's Democratic Security Policy and the demobilization of more than 48,000 former members of illegal armed groups had made it possible to gradually reduce violence and all forms of criminal activity, and to restore confidence and stability. UN 37 - ومن جهة أخرى، فإن الشروع في تطبيق سياسة الأمن الديمقراطي، وتسريح أكثر من 000 48 من الأفراد السابقين للقوات المسلحة غير القانونية قد سمحا بالتقليل التدريجي من العنف ومن جميع أشكال الجناح، وبإعادة الثقة والاستقرار.
    Furthermore, in line with its dual approach to human trafficking, combining law enforcement with prevention and protection, it had recently adopted a child labour policy to protect children from abuse in the workplace and from all forms of labour that impeded their development. UN وعلاوة على ذلك، وتمشيا مع نهجها المزدوج إزاء الاتجار بالبشر، الذي يجمع بين إنفاذ القانون والوقاية والحماية، اعتمدت مؤخرا سياسة لعمل الأطفال لحماية الأطفال من إساءة المعاملة في مكان العمل ومن جميع أشكال العمل التي تعوق نمائهم.
    Further, visits have been conducted to 10 countries in order to receive and verify information of all kinds and from all types of sources. UN وعلاوة على ذلك، أُجريت زيارات إلى ٠١ بلدان من أجل تلقي معلومات من جميع اﻷنواع ومن جميع أشكال المصادر ومن أجل التحقق منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد