in principle, a voluntary choice is based on an individual decision. | UN | ومن حيث المبدأ يستند أي اختيار طوعي إلى قرار فردي. |
The State party should ensure that all rights protected under the Covenant are observed in practice and in principle in the law of the State party. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن مراعاة جميع الحقوق التي يحميها العهد في الواقع العملي ومن حيث المبدأ في قانون الدولة الطرف. |
The State party should ensure that all rights protected under the Covenant are observed in practice and in principle in the law of the State party. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن مراعاة جميع الحقوق التي يحميها العهد في الواقع العملي ومن حيث المبدأ في قانون الدولة الطرف. |
The State party should ensure that all rights protected under the Covenant are observed in practice and in principle in the law of the State party. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن مراعاة جميع الحقوق التي يحميها العهد في الواقع العملي ومن حيث المبدأ في قانون الدولة الطرف. |
For that reason, and as a matter of principle, his delegation would abstain from voting both on the current draft resolution and on other draft resolutions of the same kind. | UN | ومن هنا ومن حيث المبدأ ستمتنع نيبال عن التصويت، وستفعل الشيء نفسه بالنسبة إلى جميع مشاريع القرارات الأخرى المشابهة. |
in principle, internal law could never be a pretext for refusing restitution and thus could not constitute a case of impossibility. | UN | ومن حيث المبدأ لا يمكن مطلقاً التذرع بالقانون الداخلي لرفض الرد وبالتالي لا يمكن أن يشكل حالة من حالات الإستحالة. |
in principle, international solidarity and burden-sharing should not be seen as a prerequisite for meeting fundamental protection obligations. | UN | ومن حيث المبدأ فإن التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء يجب ألا ينظر إليهما كمتطلبين أساسيين للوفاء بالتزامات الحماية اﻷساسية. |
in principle, the measures introduced in any area address all the women resident in the country. | UN | ومن حيث المبدأ فان التدابير المتخذة في أي من الميادين، تشمل جميع النساء المقيمات في البلد. |
Humanitarian assistance should be provided with the consent of the affected country and in principle on the basis of an appeal by the affected country. | UN | وينبغي أن تقدم المساعدة اﻹنسانية بموافقة البلد المتأثر ومن حيث المبدأ على أساس نداء موجه من البلد المتأثر. |
in principle, all Somalis in Yemen are considered prima facie refugees. | UN | ومن حيث المبدأ يعتبر جميع الصوماليين في اليمن بصورة أولية، لاجئين. |
in principle, his delegation would favour such a compromise. | UN | ومن حيث المبدأ فإن وفده يؤيد ذلك الحل الوسط. |
in principle the authors must personally cover expenses related to the lawsuits. | UN | ومن حيث المبدأ يجب على أصحاب البلاغ أن يتحملوا شخصياً التكاليف ذات الصلة بالدعاوى القانونية. |
Thus, we have nothing to hide, and in principle have no problem with the Additional Protocol. | UN | وبالتالي، فليس لدينا ما نخفيه، ومن حيث المبدأ ليست لدينا مشكلة مع البروتوكول الاختياري. |
in principle, both groups of tenants have inalienable rights regarding the right to maintain the tenancy. | UN | ومن حيث المبدأ تتمتع هاتان الفئتان بحقوق غير قابلة للتنازل في البقاء ضمن المكان المستأجر. |
in principle, at least, the concept seeks to address the criticisms made above. | UN | ومن حيث المبدأ على الأقل، تسعى هذه الفكرة إلى تناول الانتقادات المذكورة أعلاه. |
The patronymic name, as a component of Civil Registry records, is in principle assigned to a person on the basis of his or her filiation. | UN | ومن حيث المبدأ ينسب إسم الأسرة، وهو عنصر من عناصر الحالة المدنية، إلزاما إلى الشخص من واقع ميلاده. |
While the unified command structure is headed in principle by the Commissioner-General of the Unitary Police Service, that responsibility may be delegated. | UN | ومن حيث المبدأ يترأس المفوض العام لإدارة الشرطة الموحدة هذا الهيكل، غير أنه يمكن تفويض هذه المسؤولية. |
in principle, the EC and Canada have made market-opening offers of the same order. | UN | ومن حيث المبدأ فإن الاتحاد الأوروبي وكندا قدما عروضاً لفتح الأسواق بنفس الحجم. |
in principle, the United Nations has agreed to capitalize long-term donated rights to use premises. | UN | ومن حيث المبدأ ظلت الأمم المتحدة توافق على الاستفادة من الحقوق الممنوحة لاستخدام الأماكن في الأجل الطويل. |
International human rights and humanitarian obligations cannot, as a matter of principle and in practice, be subject to political negotiations. | UN | ومن حيث المبدأ لا يمكن أن تخضع الالتزامات الدولية والالتزامات الإنسانية لحقوق الإنسان لمفاوضات سياسية. |
The competence for proceedings in the first instance is, as a matter of principle, with the competent district court. | UN | ومن حيث المبدأ , يعود الاختصاص في الإجراءات الابتدائية إلى المحاكم المحلية المختصة. |