ويكيبيديا

    "ومن حيث المبدأ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in principle
        
    • as a matter of principle
        
    in principle, a voluntary choice is based on an individual decision. UN ومن حيث المبدأ يستند أي اختيار طوعي إلى قرار فردي.
    The State party should ensure that all rights protected under the Covenant are observed in practice and in principle in the law of the State party. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن مراعاة جميع الحقوق التي يحميها العهد في الواقع العملي ومن حيث المبدأ في قانون الدولة الطرف.
    The State party should ensure that all rights protected under the Covenant are observed in practice and in principle in the law of the State party. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن مراعاة جميع الحقوق التي يحميها العهد في الواقع العملي ومن حيث المبدأ في قانون الدولة الطرف.
    The State party should ensure that all rights protected under the Covenant are observed in practice and in principle in the law of the State party. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن مراعاة جميع الحقوق التي يحميها العهد في الواقع العملي ومن حيث المبدأ في قانون الدولة الطرف.
    For that reason, and as a matter of principle, his delegation would abstain from voting both on the current draft resolution and on other draft resolutions of the same kind. UN ومن هنا ومن حيث المبدأ ستمتنع نيبال عن التصويت، وستفعل الشيء نفسه بالنسبة إلى جميع مشاريع القرارات الأخرى المشابهة.
    in principle, internal law could never be a pretext for refusing restitution and thus could not constitute a case of impossibility. UN ومن حيث المبدأ لا يمكن مطلقاً التذرع بالقانون الداخلي لرفض الرد وبالتالي لا يمكن أن يشكل حالة من حالات الإستحالة.
    in principle, international solidarity and burden-sharing should not be seen as a prerequisite for meeting fundamental protection obligations. UN ومن حيث المبدأ فإن التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء يجب ألا ينظر إليهما كمتطلبين أساسيين للوفاء بالتزامات الحماية اﻷساسية.
    in principle, the measures introduced in any area address all the women resident in the country. UN ومن حيث المبدأ فان التدابير المتخذة في أي من الميادين، تشمل جميع النساء المقيمات في البلد.
    Humanitarian assistance should be provided with the consent of the affected country and in principle on the basis of an appeal by the affected country. UN وينبغي أن تقدم المساعدة اﻹنسانية بموافقة البلد المتأثر ومن حيث المبدأ على أساس نداء موجه من البلد المتأثر.
    in principle, all Somalis in Yemen are considered prima facie refugees. UN ومن حيث المبدأ يعتبر جميع الصوماليين في اليمن بصورة أولية، لاجئين.
    in principle, his delegation would favour such a compromise. UN ومن حيث المبدأ فإن وفده يؤيد ذلك الحل الوسط.
    in principle the authors must personally cover expenses related to the lawsuits. UN ومن حيث المبدأ يجب على أصحاب البلاغ أن يتحملوا شخصياً التكاليف ذات الصلة بالدعاوى القانونية.
    Thus, we have nothing to hide, and in principle have no problem with the Additional Protocol. UN وبالتالي، فليس لدينا ما نخفيه، ومن حيث المبدأ ليست لدينا مشكلة مع البروتوكول الاختياري.
    in principle, both groups of tenants have inalienable rights regarding the right to maintain the tenancy. UN ومن حيث المبدأ تتمتع هاتان الفئتان بحقوق غير قابلة للتنازل في البقاء ضمن المكان المستأجر.
    in principle, at least, the concept seeks to address the criticisms made above. UN ومن حيث المبدأ على الأقل، تسعى هذه الفكرة إلى تناول الانتقادات المذكورة أعلاه.
    The patronymic name, as a component of Civil Registry records, is in principle assigned to a person on the basis of his or her filiation. UN ومن حيث المبدأ ينسب إسم الأسرة، وهو عنصر من عناصر الحالة المدنية، إلزاما إلى الشخص من واقع ميلاده.
    While the unified command structure is headed in principle by the Commissioner-General of the Unitary Police Service, that responsibility may be delegated. UN ومن حيث المبدأ يترأس المفوض العام لإدارة الشرطة الموحدة هذا الهيكل، غير أنه يمكن تفويض هذه المسؤولية.
    in principle, the EC and Canada have made market-opening offers of the same order. UN ومن حيث المبدأ فإن الاتحاد الأوروبي وكندا قدما عروضاً لفتح الأسواق بنفس الحجم.
    in principle, the United Nations has agreed to capitalize long-term donated rights to use premises. UN ومن حيث المبدأ ظلت الأمم المتحدة توافق على الاستفادة من الحقوق الممنوحة لاستخدام الأماكن في الأجل الطويل.
    International human rights and humanitarian obligations cannot, as a matter of principle and in practice, be subject to political negotiations. UN ومن حيث المبدأ لا يمكن أن تخضع الالتزامات الدولية والالتزامات الإنسانية لحقوق الإنسان لمفاوضات سياسية.
    The competence for proceedings in the first instance is, as a matter of principle, with the competent district court. UN ومن حيث المبدأ , يعود الاختصاص في الإجراءات الابتدائية إلى المحاكم المحلية المختصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد