ويكيبيديا

    "ومن خلال المشاركة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through participation
        
    • by participating
        
    • and through engagement
        
    • through their participation
        
    • through involvement
        
    In connection with the drafting of rules and regulations of the Inspectorate and through participation in the establishment of vetting procedures UN فيما يتعلق بصياغة قواعد وأنظمة هيئة التفتيش ومن خلال المشاركة في وضع إجراءات الفرز
    India has taken steps to prohibit access to weapons of mass destruction to terrorists and non-State actors through measures taken at the national level and through participation in international cooperative efforts. UN وقد اتخذت الهند خطوات لمنع حصول الإرهابيين والجهات من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل وذلك من خلال اتخاذها تدابير على الصعيد الوطني ومن خلال المشاركة في جهود التعاون المبذولة على الصعيد الدولي.
    through participation in the mechanism, government agencies will be able to focus their activities and policy development on areas where they have an added value; avoid duplication; and make the best use of limited resources. UN ومن خلال المشاركة في الآلية، سيتاح للوكالات الحكومية تركيز أنشطتها وسياساتها على المجالات التي تحقِّق فيها قيمة مضافة؛ وتجنب التكرار في العمل؛ والاستفادة على أفضل وجه من الموارد المحدودة.
    by participating actively in its drafting and adoption, Sierra Leone is, in a sense, a party to the Programme of Action. UN ومن خلال المشاركة النشطة في صياغة برنامج العمل وفي إقراره فإن سيراليون بهذا المعنى طرف في ذلك البرنامج.
    Canada has long been engaged with our African counterparts in finding durable solutions to protracted conflicts across the continent, both through direct bilateral contacts and through engagement in support for continental and regional African institutions such as the AU and the Economic Community of West African States. UN وما فتئت كندا تشارك منذ زمن بعيد مع نظرائها الأفارقة في إيجاد حلول دائمة للنزاعات التي طال أمدها في جميع أنحاء القارة، من خلال الاتصالات الثنائية المباشرة ومن خلال المشاركة دعما للمؤسسات الأفريقية القارية والإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    through their participation in political consultative conferences at all levels, Tibetans from all social strata and public personalities from every sector take part in the consideration of policies and exercise their democratic rights. UN ومن خلال المشاركة في المؤتمرات الاستشارية السياسية على جميع المستويات، يشارك التيبتيون من جميع الطبقات الاجتماعية، وتشارك الشخصيات العامة من جميع المجالات في بحث السياسات ويمارسون حقوقهم الديمقراطية.
    through participation in the Council of Global Unions and cooperation with the International Trade Union Confederation, the organization has supported broader advocacy in favour of environmental sustainability, decent work and respect for fundamental labour rights. UN ومن خلال المشاركة في مجلس النقابات العالمية والتعاون مع الاتحاد الدولي للنقابات العمالية، تدعم المنظمة أنشطة الدعوة على نطاق أوسع لصالح الاستدامة البيئية والعمل اللائق واحترام حقوق العمل الأساسية.
    through participation in various international conferences, seminars, workshops and the signature of memorandums of understanding with international institutions and governmental organizations, the Institute improved its areas of research and academic activities; UN ومن خلال المشاركة في مختلف المؤتمرات والندوات وحلقات العمل الدولية وتوقيع مذكرات تفاهم مع المؤسسات الدولية والمنظمات الحكومية، حسَّن المعهد مجالات بحوثه وأنشطته الأكاديمية؛
    Engagement with the international community is primarily facilitated through, but not limited to, the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia and through participation in the five Working Groups. UN ويجري تيسير العمل مع المجتمع الدولي في المقام الأول عن طريق فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال، دون أن يقتصر عليه، ومن خلال المشاركة في الأفرقة العاملة الخمسة.
    Upon the inception of the elected Government, advice on security sector reform was provided in the context of the Security Sector Pillar of the Liberia Development and Recovery Plan and through participation in the Liberia Development and Recovery Plan Committee UN وعند تنصيب الحكومة المنتخبة، تم إسداء المشورة بشأن إصلاح قطاع الأمن في إطار الركن المتعلق بقطاع الأمن من خطة تنمية وانتعاش ليبريا ومن خلال المشاركة في لجنة خطة تنمية وانتعاش ليبريا
    through participation in these multilateral regimes, the Republic of Korea has been implementing strict export and import controls over nuclear, chemical and biological weapons, missiles and related materials in conformity with international standards. UN ومن خلال المشاركة في هذه الأنظمة المتعددة الأطراف، تقوم جمهورية كوريا بتطبيق ضوابط صارمة على استيراد وتصدير الأسلحة والقذائف النووية والكيميائية والبيولوجية والمواد ذات الصلة بما يتطابق مع المعايير الدولية.
    This should take place particularly in the framework of international organizations, as well as through participation in operative workshops and bilateral working meetings. UN ويجب أن يتم ذلك بصفة خاصة داخل إطار المنظمات الدولية، ومن خلال المشاركة في حلقات العمل التشغيلية واجتماعات العمل الثنائية.
    We are in favour of taking decisive steps to counteract the threat emanating from Afghanistan of the spread of narcotic drugs, both within CSTO and through participation in international efforts aimed at establishing anti-drug security zones along that country's perimeter. UN ونحن نؤيد اتخاذ خطوات حاسمة بهدف مكافحة تهديد انتشار المخدرات القادم من أفغانستان، لا في إطار منظمة معاهدة الأمن الجماعي فحسب، بل ومن خلال المشاركة في الجهود الدولية الرامية إلى إقامة أحزمة أمنية حول هذا البلد لمكافحة المخدرات.
    12. through participation in over 60 field programmes and projects, training is provided in communication skills, methodologies and media. UN ١٢ - ومن خلال المشاركة في ما يزيد على ٦٠ برنامجا ومشروعا ميدانيا، تم توفير التدريب في مجال مهارات ومنهجيات ووسائط الاتصال.
    Inter-agency network for science and technology, through the appointment of focal points for the exchange of information through STDev and through participation in the Commission's sessions and panel meetings. UN :: الشبكة المشتركة بين الوكالات للعلم والتكنولوجيا، من خلال تعيين مراكز تنسيق لتبادل المعلومات عبر شبكة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، ومن خلال المشاركة في دورات اللجنة واجتماعات أفرقة الأخصائيين فيها.
    We do this by maintaining contacts and relationships with clients and counterparts, and by participating in various committees and working groups as observers. UN ونحن نقوم بذلك عن طريق إجراء الاتصالات وإقامة علاقات مع عملائنا ونظرائنا، ومن خلال المشاركة كمراقبين في عدة لجان وأفرقة عمل.
    by participating in the voluntary service programme, the Foundation offers young Europeans the opportunity to get involved in the field of intergenerational justice. UN ومن خلال المشاركة في برنامج الخدمة التطوعية، تتيح المؤسسة الفرصة أمام الأوروبيين الشباب للمشاركة في مجال إقامة العدل بين الأجيال.
    by participating in elections, citizens of the Nagorno Karabakh Republic enjoyed the right to a free choice, an inherent right of all the nations around the globe. UN ومن خلال المشاركة في الانتخابات، تمتع مواطنو جمهورية ناغورني كاراباخ بالحق في الاختيار الحر، وهو حق طبيعي لجميع الأمم في مختلف أنحاء العالم.
    The Department could discreetly and unobtrusively support ongoing political processes and even provide impetus for those that had yet to start, both through the organization of high-level events and through engagement with the academic, nongovernmental and other relevant sectors. UN ويمكن أن تدعم الإدارة بصورة حصيفة وبدون تطفل العمليات السياسية الجارية بل وتوفر الزخم للتي لم تبدأ بعد، من خلال تنظيم أحداث رفعية المستوى ومن خلال المشاركة مع الأوساط الأكاديمية، والقطاعات غير الحكومية والقطاعات الأخرى ذات الصلة.
    As a current member of the Council for a one-year term (2006-2007), the Netherlands is demonstrating its commitment to working without prejudice with all United Nations Member States to ensure that the new Council functions more effectively, in a non-selective manner and through engagement, dialogue and cooperation. UN وبصفتها عضوا حاليا بالمجلس لمدة سنة واحدة (2006-2007)، تؤكد هولندا التزامها بالعمل دونما تحيز مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لكفالة أداء المجلس الجديد لمهامه بقدر أكبر من الفعالية، بصورة غير انتقائية ومن خلال المشاركة والحوار والتعاون.
    through their participation in the Framework process, desk officers of the Department of Political Affairs gain a better understanding of potential conflicts in their areas of interest. UN ومن خلال المشاركة في نشاط إطار العمل، يحصل الموظفون العاملون بإدارة الشؤون السياسية على فهم أفضل للصراعات الممكنة فيما يتعلق بميادين اهتمامهم.
    The Commission also condemns the fact that illegal armed groups continue to fund their activities through kidnapping, and through involvement in the production and trafficking of illegal drugs. UN وتدين اللجنة كذلك مواصلة قيام الجماعات المسلحة غير المشروعة بتمويل أنشطتها من خلال عمليات الاختطاف ومن خلال المشاركة في إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد