ويكيبيديا

    "ومن خلال توفير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and by providing
        
    • and through the provision
        
    • through the provision of
        
    • and through providing
        
    In Singapore this is done through equal treatment of all groups and by providing those who have fallen behind with opportunities to catch up. UN ففي سنغافورة يتم ذلك من خلال معاملة جميع الفئات علــى قدم المساواة ومن خلال توفير الفرص لمن تخلفوا عن الركب للحاق به.
    That should be addressed through the introduction of more integrated city-wide planning approaches that took into consideration economic and social dimensions and by providing capacity building support. UN وقال إنه يتعين معالجة تلك المسألة باتباع نُهج أكثر تكاملاً للتخطيط على نطاق المدينة، تراعى فيها الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية، ومن خلال توفير الدعم لبناء القدرات.
    Networking will seek to expand specialized expertise through organizing joint conferences, meetings and knowledge exchange and by providing sounding boards and knowledge resources. UN وسيسعى الربط الشبكي إلى توسيع الدراية الفنية التخصصية من خلال تنظيم المؤتمرات والاجتماعات وتبادل المعارف على نحو مشترك ومن خلال توفير صحائف البيانات والموارد المعرفية.
    Although much remained to be done, the Government had provided protection through the Protection against Domestic Violence Act, passed in 2001, and through the provision of services, despite resource constraints. UN ورغم أن عملاً كبيراً ينتظر الحكومة في هذا المجال، فإنها وفرت الحماية من خلال قانون الحماية من العنف المنزلي، الذي صدر في عام 2001، ومن خلال توفير الخدمات، رغم القيود المفروضة على الموارد.
    Through technical support resulting in increased time spent by inmates outside their detention cells and through the provision of training in various subjects UN من خلال تقديم الدعم التقني مما أدى إلى زيادة الوقت الذي يقضيه النزلاء خارج زنزانات احتجازهم ومن خلال توفير التدريب في مختلف المجالات
    through the provision of briefing notes, background papers and other services, the Department also assists the Secretary-General in his relations with Member States. UN ومن خلال توفير مذكرات إعلامية، وورقات معلومات أساسية وغيرها من الخدمات، تساعد اﻹدارة أيضا اﻷمين العام في علاقاته مع الدول اﻷعضاء.
    Networking will seek to expand specialized expertise through organizing joint conferences, meetings and knowledge exchange and by providing sounding boards and knowledge resources. UN وسيسعى الربط الشبكي إلى توسيع الدراية الفنية التخصصية من خلال تنظيم المؤتمرات والاجتماعات وتبادل المعارف على نحو مشترك ومن خلال توفير صحائف البيانات والموارد المعرفية.
    The access of girls and women to secondary and higher education should be increased through policies and programmes to encourage girls to stay in school and by providing financial support and removing obstacles. UN وينبغي زيادة فرص حصول الفتيات والنساء على التعليم الثانوي والعالي من خلال سياسات وبرامج تشجع الفتيات على البقاء في المدرسة ومن خلال توفير الدعم المالي وإزالة العقبات التي تحول دون ذلك.
    The World Food Programme is helping poor children, especially girls, to attend primary school through school feeding programmes and by providing take-home rations. UN ويساعد برنامج الأغذية العالمي الأطفال الفقراء، ولا سيما البنات، على الالتحاق بصفوف الدراسة الابتدائية من خلال برامج التغذية المدرسية، ومن خلال توفير حصص غذائية يأخذها التلاميذ معهم إلى بيوتهم.
    Similarly, UNCTAD would continue to enhance the relevance of its research work and disseminate its policy analysis more effectively through networking and by providing a forum for think-tanks around the world engaged in policy research on issues of relevance to the organization. UN وبالمثل، فإن الأونكتاد سيستمر في تعزيز أهمية أعماله البحثية ونشر تحليلاته السياسية بفعالية أكبر عن طريق العمل الشبكي ومن خلال توفير منتدى لمراكز البحوث العالمية التي تبحث السياسات العامة للقضايا التي تهم المنظمة.
    The first is Yad Sarah, " Sarah's hand " , an organization established in 1976 to ease the plight of the sick, the disabled and the elderly by lending medical equipment free of charge and by providing transportation and other medical services. UN الأولى هي ياد ساره، " يد سارة " ، وهي منظمة أنشئت في عام 1976 لتخفيف محنة المرضى والمعوقين والمسنين من خلال إعارتهم معدات طبية بالمجان ومن خلال توفير خدمات الانتقال وخدمات طبية أخرى لهم.
    It also works to empower women and girls both economically and socially by providing various skills through its youth development training centre and by providing seed money to initiate income-generating activities. UN وهي تسعى أيضا إلى تمكين النساء والفتيات من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية على حد سواء من خلال توفير مختلف المهارات عن طريق مراكز التدريب الخاصة بتنمية الشباب التابعة لها ومن خلال توفير الأموال الأولية اللازمة للشروع في أنشطة مدرة للدخل.
    The foundations for development must be laid through institution-building, in an atmosphere of justice and of respect for human rights and through the provision of services in the areas of health, education and security. UN ولا بد من إرساء أسس التنمية من خلال بناء المؤسسات وفي جو من العدالة واحترام حقوق الإنسان ومن خلال توفير الخدمات في مجالات الصحة والتعليم والأمن.
    More generally, UNHCR's resettlement capacity has been augmented thanks to generous contributions from Canada, Norway, and the United States, both financially and through the provision of human resources. UN وعموماً، فإن مقدرة مفوضية الأمم المتحدة للاجئين على إعادة التوطين قد ارتفعت، بفضل المساهمات السخية من كندا، والنرويج، والولايات المتحدة، مالياً ومن خلال توفير الموارد البشرية.
    55. In second phase clean-up, the effectiveness of environmental restoration should be supported by ensuring sound technical expertise and through the provision of proper equipment for the clean-up workers to protect them from any health risks. UN 55 - وفي المرحلة الثانية من عملية التنظيف، ينبغي تدعيم فعالية الإصلاح البيئي بضمان توافر خبرة تقنية سليمة ومن خلال توفير معدات سليمة لعمال التنظيف لحمايتهم من أية أخطار صحية.
    This is accomplished through intercountry comparative research and analysis of trends and patterns; through the exchange of experiences through seminars and training workshops with academia and research institutions on population and development; and through the provision of technical assistance and advisory missions in close cooperation with UNFPA. UN ويتم ذلك من خلال إجراء بحوث مقارنة مشتركة بين البلدان وتحليل الاتجاهات والنماذج، من خلال تبادل الخبرات عن طريق عقد حلقات بحث وحلقات عمل تدريبية مع أوساط أكاديمية ومؤسسات بحثية عن السكان والتنمية ؛ ومن خلال توفير المساعدة الفنية والبعثات الاستشارية بالتعاون الوثيق مع صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    MICIVIH, UNMIH and other United Nations agencies in Haiti will be asked to support the observation efforts of OAS, both through the participation of some of their officers as volunteer observers and through the provision of logistic support to the extent possible within existing budget provisions. UN وسيطلَب إلى البعثة المدنية الدولية الى هايتي وبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وسائر وكالات اﻷمم المتحدة الموجودة في هايتي دعم جهود المراقبة التي تبذلها منظمة الدول اﻷمريكية من خلال اشتراك بعض موظفيها كمراقبين متطوعين ومن خلال توفير دعم سوقي إلى المدى الممكن في إطار الاعتمادات المتوفرة من الميزانية.
    Member States should therefore provide sufficient resources to make the counter-terrorism technical assistance work of the Branch sustainable, through an adequate increase in regular budget resources and through the provision of predictable, multi-year extrabudgetary resources. UN ومن ثم، ينبغي للدول الأعضاء أن توفّر موارد كافية لتمكين الفرع من الاستمرار في عمله المتعلّق بالمساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب، وذلك من خلال زيادة الموارد المخصصة له في الميزانية العادية بمقدار مناسب ومن خلال توفير موارد خارج إطار الميزانية يمكن التنبؤ بها ومتعددة السنوات.
    through the provision of briefing notes, background papers and other services, the Department also assists the Secretary-General in his relations with Member States. UN ومن خلال توفير مذكرات إعلامية، وورقات معلومات أساسية وغيرها من الخدمات، تساعد اﻹدارة أيضا اﻷمين العام في علاقاته مع الدول اﻷعضاء.
    through the provision of guidance, demonstration with model and pilot projects and the identification and replication of good experiences, the implementation of the Programme for the Development of Chinese Women has been enhanced. UN ومن خلال توفير توجيهات وتقديم عروض عملية لمشاريع نموذجية وتجريبية والتعريف بالتجارب الجيدة وتعميمها، أمكن أيضا النهوض بتنفيذ برنامج تنمية المرأة الصينية.
    The SBSTA recognized that regional centres and networks undertaking work relevant to climate change play an important role in enhancing adaptation through supporting adaptation planning and practices, the application of models and tools, the development of adaptation projects and their regional integration, and through providing other forms of technical support related to capacity-building and information sharing. UN 31- وسلَّمت الهيئة الفرعية بأن المراكز والشبكات الإقليمية التي تضطلع بعمل ذي صلة بتغير المناخ تؤدي دوراً هاماً في زيادة التكيف من خلال دعم التخطيط للتكيف والممارسات الخاصة بالتكيف، وتطبيق النماذج والأدوات، وتطوير مشاريع التكيف ودمجها على المستوى الإقليمي، ومن خلال توفير أشكال أخرى من الدعم التقني تتصل ببناء القدرات وتقاسم المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد