He met with senior government officials, including President Riyale, representatives of the opposition and civil society actors. | UN | والتقى بكبار المسؤولين الحكوميين، ومن ضمنهم الرئيس ريال، وممثلو الجهات الفاعلة في المعارضة والمجتمع المدني. |
The Commission does recognize that in some instances individuals, including Government officials, may commit acts with genocidal intent. | UN | وتقر اللجنة بأنه ربما يكون هناك أفراد، ومن ضمنهم مسؤولون حكوميون، ارتكبوا أعمالا بنية الإبادة الجماعية. |
There were 12 of'em, including 4 calves who had just started to grow the velvet on their horns. | Open Subtitles | كان هناك 12 منهم ومن ضمنهم تلك العجولِ الـ 4 بدأت تنمو لهم تلك القطيفة على قرونهم |
And now everyone including the kids I volunteered with | Open Subtitles | والآن الجميع ومن ضمنهم الأطفال الذين تطوعت معهم |
among them are hundreds of thousands of teenage girls and others as young as five who fall victim to the sex trade. | UN | ومن ضمنهم مئات الآلاف من الفتيات المراهقات وبعضهن في سن الخامسة ممن يقعن ضحية لتجارة الجنس. |
including, and sometimes especially when it involves my sister. | Open Subtitles | ومن ضمنهم, خصيّصاً أحياناً عندما يتعلق الأمر بأختي |
In this regard the Committee urges the State party to pay particular attention to economically disadvantaged, marginalized and neglected children, including Roma children, with a view to alleviating disparities, deficits and inequalities. | UN | وتحث اللجنة في هذا الشأن الدولة الطرف على أن توجّه عناية خاصة للأطفال المحرومين اقتصادياً والمهمشين والمهملين، ومن ضمنهم أطفال الغجر، بغية الحد من التفاوت وأوجه القصور وعدم المساواة. |
Resource mobilization efforts will continue to engage partners from the region, including governments, foundations and the private sector. | UN | ستظل جهود حشد الموارد تستنهض الشركاء في المنطقة، ومن ضمنهم الحكومات والمؤسسات والقطاع الخاص. |
This implies the development of reliable and lasting partnerships between the public bodies and non-Government service providers, including non-profit and commercial entities. | UN | ويعني ذلك ضمناً تطوير شراكات موثوقة ودائمة بين الهيئات العامة ومقدمي الخدمات غير الحكوميين، ومن ضمنهم الكيانات غير الربحية والتجارية. |
The applicants admitted to the list of counsel represent 11 nations, including Lebanon, with 5 Lebanese counsel admitted. | UN | ويحمل المتقدمون الذين تم إدراجهم على قائمة محامي الدفاع 11 جنسية مختلفة، ومن ضمنهم خمسة محامين لبنانيين. |
In 1997, 12 resident coordinators participated in this annual programme, including four staff new to UNDP. | UN | وفي عام ١٩٩٧، اشترك ١٢ منسقا مقيما في هذا البرنامج السنوي، ومن ضمنهم أربعة موظفين جدد في البرنامج اﻹنمائي. |
In 1997, 12 resident coordinators participated in this annual programme, including four staff new to UNDP. | UN | وفي عام ١٩٩٧، اشترك ١٢ منسقا مقيما في هذا البرنامج السنوي، ومن ضمنهم أربعة موظفين جدد في البرنامج اﻹنمائي. |
In particular, the Committee is concerned about the prolonged isolation periods to which detainees, including those pending trial, are subjected and the effect such treatment may have on their mental health. | UN | واللجنة قلقة بصورة خاصة بشأن تمديد فترات السجن الانفرادي التي يخضع لها السجناء ومن ضمنهم السجناء الذين ينتظرون المحاكمة وما تخلفه تلك المعاملة من آثار على صحتهم العقلية. |
In particular, the Committee is concerned about the prolonged isolation periods to which detainees, including those pending trial, are subjected and the effect such treatment may have on their mental health. | UN | واللجنة قلقة بصورة خاصة بشأن تمديد فترات السجن الانفرادي التي يخضع لها السجناء ومن ضمنهم السجناء الذين ينتظرون المحاكمة وما تخلفه تلك المعاملة من آثار على صحتهم العقلية. |
We would also note the massive influx of Iraqi refugees, including tens of thousands of children, into Syria. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى التدفق الهائل من اللاجئين العراقيين، ومن ضمنهم عشرات الألوف من الأطفال، إلى الأراضي السورية. |
A few speakers commended the broad participation of partners, including bilateral donors, in the MTRs. | UN | وأثنى بعض المتكلمين على المشاركة الواسعة للشركاء، ومن ضمنهم المانحون الثنائيون، في استعراضات منتصف المدة. |
The delegation met with high-level officials of the African Union, including the newly appointed Special Representative for the Sudan. | UN | والتقى الوفد بمسؤولين رفيعي المستوى من الاتحاد الأفريقي، ومن ضمنهم الممثل الخاص الذي عين حديثا للسودان. |
The institute, when fully functional, will also provide training for all judicial officers including judges. | UN | وسيوفر المعهد عندما يدخل طور العمل الكامل التدريب لجميع الموظفين القضائيين ومن ضمنهم القضاة. |
Israel continues to obstruct the movement of Palestinian civilians, among them sick persons in need of medical treatment not available in Gaza, students and families. | UN | وتواصل إسرائيل عرقلة حركة المدنيين الفلسطينيين، ومن ضمنهم المرضى الذين يحتاجون إلى علاج طبي غير متوفر في غزة والطلاب والأسر. |
I'm sure by now you've gleaned that there are people in Banshee, our young mayor among them, who would have been happy to see me go down. | Open Subtitles | أنا واثق من كونك الآن علمت أن هناك بعض الأشخاص في "بانشي" ومن ضمنهم محافظنا الشاب سيكونون سعداء بموتي |
Uh, just so you know, nobody, myself included, buys it when cops say that. | Open Subtitles | للمعلوميـة لا أحد ومن ضمنهم أنـا لا نصدق الشرطة عندما يقولون هذا |