ويكيبيديا

    "ومن غير الواقعي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it is unrealistic
        
    • it was unrealistic
        
    • and it would be unrealistic
        
    it is unrealistic to expect that detailed comments or suggestions could be submitted within the very short time frame allotted for the purpose. UN ومن غير الواقعي توقع أن يكون بالإمكان تقديم تعليقات أو اقتراحات مفصلة في غضون المهلة الزمنية القصيرة جدا المخصصة لهذا الغرض.
    it is unrealistic to expect these policies on their own to make a considerable dent in unemployment among the poor and unskilled. UN ومن غير الواقعي أن تؤثر هذه السياسات وحدها تأثيراً بالغاً على البطالة في أوساط الفقراء والعمال غير المهرة.
    it is unrealistic to expect that States might prejudice their security interests by adopting partial measures and mechanisms that place them at a disadvantage vis-à-vis others. UN ومن غير الواقعي توقع أن تقوم الدول بإلحاق الضرر بمصالحها اﻷمنية باعتماد تدابير وآليات جزئية تضعها في موقع ضعف إزاء اﻵخرين.
    it was unrealistic to believe that treaty parties, when negotiating a treaty, foresaw the effects an armed conflict would have on it. UN ومن غير الواقعي تصوّر أن أطراف المعاهدة عند التفاوض عليها يستبقون آثار نزاع مسلح يؤثر عليها.
    Every political transition in the world is a process, sometimes a tortuous and slow one, and it would be unrealistic and naive to expect an instant regime change in Myanmar. UN فكل تحول سياسي في العالم هو عملية تحول تكون أحياناً ملتوية وبطيئة، ومن غير الواقعي ومن السذاجة توقع تغير فوري في نظام الحكم في ميانمار.
    it is unrealistic to urge the overwhelming majority of us to abandon the priority we attach to negotiating a treaty on fissile material. UN ومن غير الواقعي حث الأغلبية الساحقة منَّا على التخلي عن الأولوية التي نوليها للتفاوض على إبرام معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    it is unrealistic to expect even the most numerous and well-equipped delegation in the United Nations to be able to read and digest such an amount of information. UN ومن غير الواقعي أن يُتوقع حتى من أكبر الوفود وأفضلها تجهيزاً بالمعدات في الأمم المتحدة أن يستطيع قراءة واستيعاب هذا القدر من المعلومات.
    it is unrealistic to expect even the most numerous and well-equipped delegation in the United Nations to be able to read and digest such an amount of information. UN ومن غير الواقعي أن يُتوقع حتى من أكبر الوفود وأفضلها تجهيزاً بالمعدات في الأمم المتحدة أن يستطيع قراءة واستيعاب هذا القدر من المعلومات.
    it is unrealistic to debate first the issue of military confidence-building, excluding the withdrawal of United States troops, in the absence of political confidence in respect of the belligerent hostile relations between the Democratic People's Republic of Korea and the United States of America. UN ومن غير الواقعي إجراء مباحثات أولا بشأن مسألة بناء الثقة من الناحية العسكرية واستبعاد مسألة سحب القوات التابعة للولايات المتحدة اﻷمريكية، ما لم تكون هناك ثقة سياسية فيما يتعلق بعلاقات الحرب العدائية القائمة بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    it is unrealistic to hope that a multilateral, non—discriminatory treaty where all parties are to be treated equally can directly reduce perceived regional or bilateral disparities. UN ومن غير الواقعي أن نأمل في إمكانية أن تؤدي معاهدة متعددة الأطراف وغير تمييزية تعامل فيها جميع الأطراف على قدم المساواة بصورة مباشرة إلى تقليل التفاوت المتصور على الصعيد الإقليمي أو الثنائي.
    it is unrealistic to expect these policies, on their own, to make a significant dent in unemployment among the poor and unskilled. UN ومن غير الواقعي التوقع بأن هذه السياسات، يمكن لها، بمفردها، أن تؤثر بشكل كبير على البطالة بين صفوف الفقراء ومن لا يمتلكون مهارات.
    it is unrealistic not to recognize this. UN ومن غير الواقعي ألا يُسلم بهذا.
    it is unrealistic to assume that changes in the primary deficit will have no effect on the interest rate and growth, or that changes in growth do not affect the primary surplus. UN ومن غير الواقعي ألا يكون للتغيرات في العجز الرئيسي أي أثر على سعر الفائدة والنمو، وألا تكون للتغيرات في النمو أي أثر على الفائض الرئيسي.
    According to the ombudsman's report, the reliability of these investigations has decreased and it is unrealistic to expect from people interrogated that they will report what they know since those people are enemies of the State they still live in. UN ووفقاً لتقرير أمين المظالم، فقد تناقصت موثوقية هذه التحقيقات ومن غير الواقعي توقع أن يفصح الأشخاص الذين يُستجوبون عما يعرفونه عن أولئك المُستعلم عنهم نظراً إلى أنهم أعداء الدولة التي لا يزالون يعيشون فيها.
    The Advisory Committee points out that expenditure for equipment as well as for conferences, while non-recurrent for a specific biennium, will invariably reappear in another biennium, that is, every budget will contain a non-recurrent element and it is unrealistic not to factor this into the budget outline. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن النفقات المتعلقة بالمعدات فضلا عن تلك المتعلقة بالمؤتمرات، وإن كانت غير متكررة بالنسبة لفترة سنتين محددة، فإنها ستعود إلى الظهور بصورة ثابتة في فترة سنتين أخرى، أي ستتضمن كل ميزانية عنصرا غير متكرر، ومن غير الواقعي أخذ هذا في الاعتبار في مخطط الميزانية.
    28. it is unrealistic to expect UNOWA to harmonize all United Nations policies and strategies in West Africa, given its limited size and the sheer range of activities involved. UN 28 - ومن غير الواقعي أن يُتوقع من المكتب القيام بتنسيق جميع سياسات واستراتيجيات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا، نظرا إلى حجمه المحدود والنطاق الكبير للأنشطة المعنية.
    it is unrealistic to suggest that judicial review is effectively available to the authors when the case load of the High Court is so small, many thousands of offshore entry persons are detained each year and the jurisdiction of other federal courts is excluded. UN ومن غير الواقعي القول بأن المراجعة القضائية متيسرة بالفعل لأصحاب البلاغ في حين أن عدد القضايا المسجلة لتنظر فيها المحكمة العليا صغير إلى هذا الحد، وأن عدة آلاف من الأشخاص الذين يدخلون عبر إقليم مستثنى من أقاليم ما وراء البحار يحتجزون كل عام، وأن المحاكم الاتحادية الأخرى فاقدة الاختصاص.
    it was unrealistic to expect the security forces to police themselves. UN ومن غير الواقعي أن نطلب من قوات اﻷمن أن تضبط نفسها.
    it was unrealistic to urge the inclusion of education against racial discrimination except as part of an overall programme for the page UN ومن غير الواقعي الحث على إدراج التعليم المناهض للتمييز العنصري إلا بوصفه جزءا من برنامج شامل لاحترام حقوق اﻹنسان.
    it was unrealistic, however, to expect the Secretary-General to adopt new measures for the safety and security of United Nations personnel unless adequate resources were provided. UN ومن غير الواقعي مع ذلك توقع قيام اﻷمين العام باعتماد تدابير جديدة من أجل سلامة موظفي اﻷمم المتحدة وأمنهم إلا إذا توفرت الموارد الكافية.
    The programme is already behind schedule for 1995, and it would be unrealistic to try to organize three elections in less than four months in 1997. UN لكن البرنامج يسجل منذ اﻵن تأخرا عما خطط له في عام ٥٩٩١، ومن غير الواقعي محاولة تنظيم ثلاث دورات انتخابية في أقل من أربعة أشهر خلال عام ٧٩٩١.
    It would take time to reestablish a strategy that would be accepted by senior management, together with the associated delivery structures and process, and it would be unrealistic to expect the Administration to have resolved all its problems already. UN فمن شأن إعادة وضع استراتيجية تحظى بقبول الإدارة العليا أن تستغرق وقتا طويلا، بما تنطوي عليه هذه العملية من هياكل وعمليات تنفيذ، ومن غير الواقعي أن يكون متوقعا من الإدارة أن تكون قد فرغت من حل جميع مشاكلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد