ويكيبيديا

    "ومهما يكن من أمر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in any event
        
    • in any case
        
    • nevertheless
        
    • be that as it may
        
    • at any rate
        
    • at all events
        
    • whatever the case
        
    in any event, a solution must be found to return to the normal budget review cycle as quickly as possible. UN ومهما يكن من أمر يجب إيجاد حل لكي يتسنى استئناف دورة الاستعراض المعتادة للميزانية في أقرب وقت ممكن.
    " in any event, race must never be used as a justification for discriminatory practices or to advocate ideologies of racial superiority. UN " ومهما يكن من أمر فإن العنصر ينبغي ألا يُستخدم مطلقاً كتبرير لممارسات تمييزية أو لترويج إيديولوجيات تنادي بالتفوق العنصري.
    in any event, full loan guarantees by the Government amounting to a total protection of the lenders against the risk of default by the project company are not a common feature of infrastructure projects carried out under the project finance modality. UN ومهما يكن من أمر فان ضمانات القروض الشاملة المقدمة من الحكومة والتي ترقى الى الحماية الكلية للمقرضين من مخاطر عجز شركة المشروع ، ليست من السمات المشتركة لمشاريع البنى التحتية المنفذة في اطار أسلوب تمويل المشروع .
    in any case, it was an important prerequisite for the continued improvement of the First Committee's work. UN ومهما يكن من أمر فانها كانت خطوة لابد منها لمواصلة تحسين أداء اللجنة اﻷولى.
    in any case, the system for invoking the Court's jurisdiction would become clear if article 29 were complemented by provisions outlining the conditions that must be fulfilled, with respect to each category of crime, in order for a case to be brought before the Court. UN ومهما يكن من أمر سيصبح نظام تحديد اختصاص المحكمة واضحا عندما تكمﱢل المادة ٢٩ أحكام تجمل الشروط التي ينبغي تلبيتها فيما يتصل بكل صنف من الجنايات ليمكن عرض قضية على المحكمة.
    nevertheless, there is scope for additional efforts if Parties are interested and, where necessary, willing to meet the associated costs. UN ومهما يكن من أمر هنالك مجال لبذل المزيد من الجهود إذا كانت الأطراف مهتمة وإذا كانت، حيثما كان ضرورياً، مستعدة لدفع التكاليف المرتبطة بذلك.
    be that as it may, it is not as if the Court was compelled to reach such a conclusion, for the law is clear. UN ومهما يكن من أمر فإن المحكمة لم تكن مضطرة إلى التوصل إلى استنتاج من هذا القبيل ﻷن القانون واضح.
    in any event, full loan guarantees by the Government amounting to a total protection of the lenders against the risk of default by the project company are not a common feature of infrastructure projects carried out under the project finance modality. UN ومهما يكن من أمر فان ضمانات القروض الشاملة التي تقدمها الحكومة لتوفير الحماية الكلية للمقرضين من مخاطر عجز شركة المشروع، ليست من السمات المشتركة لمشاريع البنى التحتية المنفذة في اطار أسلوب تمويل المشروع.
    It was in any event an exceptional measure, employed only three times since 1989, but the problems addressed in draft resolution A/C.5/50/L.41 were not peculiar to Ukraine. UN ومهما يكن من أمر فإن المسألة تتعلق بإجراء استثنائي لم يعتمد منذ عام ١٩٨٩ إلا ثلاث مرات. بيد أن المشاكل المستعرضة في مشروع القرار A/C.5/50/L.41 لا تنطبق على أوكرانيا وحدها.
    Selective application of R2P is evidently a risk; yet no principle has withstood the test of application in a perfect or flawless manner and, in any event, principles lose credibility precisely when they are applied in a self-serving or partisan way. UN ومن الواضح أن هناك خطر التطبيق الانتقائي للمسؤولية عن الحماية؛ ولكن لم يثبُت مبدأ من المبادئ قط لاختبار التطبيق على نحو كامل أو خال من العيوب، ومهما يكن من أمر فإن المبادئ تفقد مصداقيتها بالضبط عندما تطبق على نحو يخدم المصلحة الشخصية أو يتسم بالانحياز.
    in any event, it would be necessary, during the informal consultations, to review in greater detail the commitments recommended by the Advisory Committee for the period from 10 December 1994 to 9 December 1995: at first sight, the 50 per cent reduction proposed by the Committee seemed somewhat excessive. UN ومهما يكن من أمر فإن مبلغ الالتزامات التي أوصت اللجنة الاستشارية بالدخول فيها للفترة الممتدة من ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ إلى ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ سيتحتم إعادة النظر فيها باهتمام كبير أثناء المشاورات غير الرسمية ﻷن التخفيض الذي اقترحته اللجنة بنسبة ٥٠ في المائة يبدو ﻷول وهلة مفرطا إلى حد ما.
    32. in any event, diplomatic protection was saddled with a heavy emotional and political burden which rendered it suspect, as if it were merely a pretext for manipulating the property and actions of foreign nationals, who were relegated to the role of " Trojan horse " . UN ٣٢ - ومهما يكن من أمر فإن كاهل الحماية الدبلوماسية مثقل بعبء عاطفي وسياسي كبير مما جعل الشكوك تحـوم حولها كما أنها لو كانت ذريعة للتلاعب بممتلكات وأسهم مواطنين أجانــب أنزلوا إلى مرتبة " حصان طرواده " .
    Furthermore, it is difficult to avoid substitutions of names and the use of false names; in any case, the Government of Togo is not responsible for these deceptions, nor can they be interpreted as constituting sanctions violations by Togo. UN ومن الصعب التفطن في جميع الحالات الى تغيير الأسماء واستعمال الأسماء المستعارة؛ ومهما يكن من أمر فإن تلك الحيل لاتتحمل مسؤوليتها حكومة توغو، ولا يمكن اعتبارها انتهاكا للجزاءات من طرف توغو.
    in any case, there is no evidence that the new charges which the Government claims were brought against the defendant during the trial justified a delay in the proceedings. UN ومهما يكن من أمر فإنه لا دليل على أن التهم الجديدة التي تدعي الحكومة أنها وجهت إلى المدعى عليه أثناء المحاكمة تبرر تأخير في الإجراءات.
    in any case, the practice of States and the jurisprudence of international tribunals fail to support the concept of liability for lawful activities.” (Ian Brownlie, System of the Law of Nations: State Responsibility, Part I (Oxford, Clarendon Press, 1983), p. 50). UN ومهما يكن من أمر فإن ممارسة الدول والفقه القضائي للمحاكم الدولية لا يدعمان مفهوم المسؤولية عن اﻷنشطة المشروعة " Ian Brownlie, System of the Law of Nations: State Responsbility, Part I (Oxford, Clarendon Press, 1983), p. 50).
    in any case, as explained above, the draft Law on the strengthening of Costa Rican legislation against terrorism includes a proposed amendment of article 374 to include an express reference to terrorist acts committed outside the country. UN ومهما يكن من أمر وعلى غرار ما ورد في الفقرات السابقة، فإنه من المعتزم تقديم اقتراح لتعديل المادة 374 من مشروع " قانون تعزيز تشريعات كوستاريكا المتعلقة بمكافحة الإرهاب " لتدرج فيها على نحو صريح الأعمال الإرهابية حتى وإن ارتكبت خارج البلد.
    The Ministry of the Interior's Director of Public Liberties nevertheless reports that money arriving in suitcases from the Middle East still appears to finance the country's mosques and Koranic schools, and that such funds are very difficult to monitor. UN ومهما يكن من أمر فقد أشار مدير مكتب الحريات العامة في وزارة الداخلية إلى أن أموالاً ترد في حقائب من الشرق الأوسط ما زالت تصل لتمويل المساجد ومدارس تعليم القرآن في البلاد وأن الرقابة على هذه الأموال أمر صعب للغاية.
    be that as it may, if it is to guarantee its future, the Court needs new means to enable it to meet the new challenges with which it will be confronted in the coming years. UN ومهما يكن من أمر فإن المحكمة، حتى تكفل مستقبلها تحتاج إلى وسائل جديدة تمكنها من التصدي للتحديات الجديدة التي ستواجهها في السنوات القادمة.
    at any rate, the existence of provisions governing trusteeship did not give rise to any problems of a budgetary or organizational nature for the United Nations. UN ومهما يكن من أمر فإن وجود اﻷحكام المتعلقة بمجلس الوصاية لا تترتب عليها في اﻷمم المتحدة أية مشاكل تشمل الميزانية أو الجانب التنظيمي.
    whatever the case, everything should contribute to make the twenty-first century the century of Africa. UN ومهما يكن من أمر فينبغي أن يسهم كل شيء في جعل القرن الحادي والعشرين قرن أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد