ويكيبيديا

    "ومواصلته" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and maintain
        
    • and sustain
        
    • and sustained
        
    • and continuing
        
    • and maintenance
        
    • and continue
        
    • and sustaining
        
    • and continuation
        
    (iv) Cooperation between victimologists throughout the world so as to initiate and maintain an active exchange of ideas. UN ' ٤ ' التعاون بين المتخصصين في الدراسات المتعلقة بالضحايا في أرجاء العالم لبدء تبادل فعال لﻷفكار ومواصلته.
    Secondly, we call on States possessing nuclear weapons to declare and maintain a moratorium on the production of fissile material for nuclear weapons and other explosive nuclear devices. UN ثانيا، ندعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى إعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، ومواصلته.
    Creating the policy and fiscal space to accelerate and sustain progress UN إتاحة حيز للتصرف في مجال السياسات والمجال المالي يتيح التعجيل بإحراز التقدم ومواصلته
    The multiple ongoing and emerging challenges require coordinated and sustained support. UN وتستلزم التحديات المتعددة، القائمة منها والناشئة، تنسيق الدعم ومواصلته.
    There is much recognition that only through a timely and effective delivery of the pledges already made, beginning in 2006 and continuing in subsequent years, can the momentum of international support for Africa be maintained. UN فهناك إقرار واسع النطاق بأن الوفاء بتلك الالتزامات في الوقت المناسب والذي بدأ على نحو فعال في عام 2006 ومواصلته في الأعوام المقبلة، هو الوسيلة الوحيدة لإبقاء على الزخم الدولي لدعم أفريقيا.
    In addition, the broadcast technology specialists will become familiar with the operation and maintenance of public information start-up kits. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيعتاد أخصائيو تكنولوجيا الإرسال على استخدام مجموعتي بدء النشاط الإعلامي ومواصلته.
    These measures are vitally necessary for our economy in order that it may resume growth and continue to grow. UN وهي تدابير ضرورية لجعل اقتصادنا قادرا على النمو ومواصلته.
    4. Pursuant to operative paragraph 5, the Department for Disarmament Affairs would continue to operate and maintain the Register. UN 4 - وعملا بالفقرة 5 من منطوق مشروع القرار، ينبغي لإدارة شؤون نزع السلاح أن تستمر في تشغيل السجل ومواصلته.
    5. Pursuant to operative paragraph 5, the Department for Disarmament Affairs would continue to operate and maintain the Register. UN 5 - وعملا بالفقرة 5 من منطوق مشروع القرار، ينبغي لإدارة شؤون نزع السلاح أن تستمر في تشغيل السجل ومواصلته.
    By paragraph 6, the General Assembly would request the Secretary-General to implement the recommendations contained in his 2000, 2003 and 2006 reports on the continuing operation of the Register and its further development and to ensure that sufficient resources are made available for the Secretariat to operate and maintain the Register. UN وبموجب الفقرة 6، تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينفذ التوصيات الواردة في تقاريره للأعوام 2000 و 2003 و 2006 عن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره، وأن يكفل إتاحة موارد كافية للأمانة العامة من أجل تشغيل السجل ومواصلته.
    The General Assembly would also request the Secretary-General to implement the recommendations contained in his 2000 and 2003 reports on the continuing operation of the Register and its further development and to ensure that sufficient resources are made available for the Secretariat to operate and maintain the Register. UN وسوف تطلب الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن ينفـــذ التوصيات الـــواردة في تقريريه لعامي 2000 و 2003 عن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره وأن يكفل إتاحة موارد كافية لقيام الأمانة العامة بتشغيل السجل ومواصلته.
    3. Also welcomes moves by all parties in the region to establish and maintain a constructive dialogue with their neighbours, an essential element of regional stability, and urges them to continue these efforts; UN 3 - ترحب أيضا بالخطوات التي قامت بها جميع الأطراف في المنطقة لإجراء حوار بناء مع جيرانها، ومواصلته وهو عنصر جوهري لتحقيق الاستقرار في المنطقة، وتحث تلك الأطراف على مواصلة هذه الجهود؛
    The accommodative policy environment is expected to be maintained in 2001 in an effort to secure and sustain a recovery in global economic growth. UN ويتوقع الإبقاء على بيئة السياسات الميسِّرة في عام 2001 في محاولة لضمان حدوث انتعاش في النمو الاقتصادي العالمي ومواصلته.
    Regional and international organizations should take appropriate steps and initiatives to promote, facilitate and sustain dialogue among civilizations. UN على المنظمات الإقليمية والدولية أن تتخذ الخطوات والمبادرات المناسبة للترويج للحوار بين الحضارات وتسهيله ومواصلته.
    The objectives of the report are to increase and sustain funding for road safety efforts over a 10-year period and to increase earmarked investment in road safety within road infrastructure projects. UN وتتمثل أهداف التقرير في زيادة التمويل المقدم لجهود تحقيق السلامة على الطرق ومواصلته لمدة عشر سنوات وزيادة الاستثمارات المخصصة لتحقيق السلامة على الطرق ضمن مشاريع الهياكل الأساسية للطرق.
    This is vital if a generally slow but improving trend is to be accelerated and sustained with a view to credible movement towards achieving the mid-decade and decade goals. UN وهذا أمر حيوي إذا أريد اﻹسراع بوتيرة الاتجاه الحالي الذي يتسم بالبطء عموما وإن كان بسبيله الى التحسن ومواصلته بغية إحراز تحرك ذي مصداقية نحو تحقيق أهداف منتصف العقد وأهداف العقد.
    Such training must be expanded and sustained in a coordinated and regular fashion to meet the needs of the growing number of United Nations peacekeeping operations. UN ومثل هذا التدريب يجب التوسع فيه ومواصلته بطريقة منسقة ومنتظمة لتلبية احتياجات العدد المتزايد من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    2 former Prime Ministers, as well as the current Prime Minister, made public statements in favour of resuming and continuing the direct dialogue with Belgrade UN أدلى رئيسا وزراء سابقان إلى جانب رئيس الوزراء الحالي ببيانات عامة لصالح استئناف الحوار المباشر مع بلغراد ومواصلته
    He praised the leadership of the President of Yemen in convening the event and continuing to implement the transition agreement, which called for a referendum and parliamentary and presidential elections by February 2014. UN وأثنى على ما أبان عنه رئيس اليمن من خصال قيادية بدعوته إلى عقد المؤتمر ومواصلته تنفيذ الاتفاق الانتقالي الذي دعا إلى إجراء استفتاء وانتخابات رئاسية وبرلمانية بحلول شباط/ فبراير 2014.
    With the necessary procedures and data programming in place, the actual operation and maintenance of the system is not expected to present major problems, delays or costs. UN ومع وضع ما يلزم من اﻹجراءات وبرمجة البيانات، لا يتوقع أن يطرح التشغيل الفعلي للنظام ومواصلته مشاكل رئيسية أو تأخيرات أو تكاليف.
    The Panel stresses that responsibility for the long-term management and maintenance of the Kimberley Process Certification Scheme lies with the Government and its organs, rather than with the international community. UN ويشدد الفريق على أن مسؤولية إدارة نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات ومواصلته في الأجل الطويل تقع على عاتق حكومة ليبريا وأجهزتها وليس على المجتمع الدولي.
    The business forms are training tools that show entrepreneurs how to start and continue in business. UN أما النماذج التجارية فهي أدوات تدريبية تبين للمقاولين كيفية البدء في العمل التجاري ومواصلته.
    We stress the importance that ODA plays, leveraging and sustaining financing for development in developing countries. UN ونؤكد أهمية دور المساعدة الإنمائية الرسمية في إتاحة التمويل للتنمية ومواصلته في البلدان النامية.
    Militarization, and cultures of militarism, exacerbate gender roles, further reducing equality, and enabling the legitimatization and continuation of violence. UN والنزعة العسكرية، والثقافات الحربية هي التي تثيّر الأدوار الجنسانية، مما يؤدي إلى انتقاص المساواة، وإضفاء الشرعية على العنف ومواصلته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد