The adoption of market-value accounting has the advantage of making a banks' financial condition more transparent. | UN | وميزة اعتماد نظام المحاسبة القائم على القيمة السوقية هي جعل الوضع المالي للمصرف أكثر شفافية. |
the advantage of being a relatively new institution is that it should be able to react and adapt more quickly than other institutions to evolving situations in each of the countries covered. | UN | وميزة كون اللجنة مؤسسة جديدة نسبيا هي أنها ينبغي أن تكون قادرة على الاستجابة والتكيف، أسرع من غيرها من المؤسسات، مع الحالات المتطورة في كل بلد من البلدان المشمولة. |
According to the State in question, this language would have the advantage of averting the risk of unilateral determinations. | UN | وميزة هذه الصياغة بحسبها هي أنها تستبعد احتمال التكييفات الانفرادية. |
That also has the advantage of being in line with the MDG strategy, whose achievement will be a crucial stage towards development. | UN | وميزة ذلك أنه يتماشى مع استراتيجية الأهداف الإنمائية للألفية التي سيكون تحقيقها مرحلة هامة للتنمية. |
the merit of concentrating on consumer expenditures is that it focuses on consumer prices and can lean heavily on existing machinery — knowledge, a panel of retail outlets, experienced price takers and so on. | UN | وميزة التركيز على نفقات المستهلكين هي أنه يركز على أسعار المستهلكين ويمكن أن يتكئ بشدة على اﻵلية الموجودة - وهي المعرفة، ومجموعة منافذ التجزئة، وخبرات جامعي اﻷسعار وما إلى ذلك. |
We had had the singular honour and privilege only three weeks earlier of welcoming President Ndadaye to the United Nations, and I as Chairman of the African Group enjoyed the privilege of presenting him to the Group. | UN | فقبل ثلاثة أسابيع فحسب، كان لنا شرف وميزة الترحيب بالرئيس نداداي في اﻷمم المتحـــدة، وحظيـــت بشرف تقديمــه الى المجموعة الافريقية، بوصفي رئيسا لها. |
the advantage is that in taking the lead, the older child will acquire more self-esteem and self-confidence. | UN | وميزة ذلك هي أن الطفل الأكبر يكتسب، باضطلاعه بالدور القيادي، المزيد من احترام الذات والثقة بالنفس. |
This strategy has the advantage of underlining both the progress that has been made and the practical obstacles that prevent the implementation women's policies on the ground. | UN | وميزة هذه الاستراتيجية هي الاطلاع على المنجزات والعقبات التي تواجه تنفيذ سياسات النهوض بالمرأة في الميدان. |
the advantage of this method is that it is cheap, effective and provides immediate treatment, which in turn decreases transmission of infections and complications. | UN | وميزة هذه الطريقة أنها رخيصة وفعالة وتتيح العلاج فورا، مما يؤدي إلى انخفاض معدل العدوى بالأمراض والمضاعفات. |
the advantage of such a procedure is that it may facilitate the participation of dignitaries attending the general debate. | UN | وميزة هذا الإجراء هي أنه قد ييسر اشتراك كبار الشخصيات الحاضرة في المناقشة العامة. |
the advantage of eliminating VERs was that they were non-transparent. | UN | وميزة إلغاء القيود الطوعية على الصادرات هي أنها غير شفافة. |
the advantage of such a procedure is that it may facilitate the participation of dignitaries attending the general debate. | UN | وميزة هذا الإجراء هي أنه قد ييسر اشتراك كبار الشخصيات الحاضرة في المناقشة العامة. |
the advantage of such a procedure is that it may facilitate the participation of dignitaries attending the general debate. | UN | وميزة هذا الإجـــراء هــــي أنه قد ييسر اشتراك كبار الشخصيات الحاضرة في المناقشة العامة. |
the advantage of such a procedure is that it may facilitate the participation of dignitaries attending the general debate. | UN | وميزة هذا اﻹجـــراء هــــي أنه قد ييسر اشتراك كبار الشخصيات الحاضرة في المناقشة العامة. |
the advantage of such definitions is that they can be easily construed to include obligations which are of a more programmatic nature. | UN | وميزة مثل هذه التعاريف هي أنه يمكن تفسيرها بسهولة على أنها تشمل التزامات أقرب إلى الطابع البرنامجي. |
the advantage of such a procedure is that it may facilitate the participation of dignitaries attending the general debate. | UN | وميزة هذا اﻹجراء هي أنه قد ييسر اشتراك كبار الشخصيات الحاضرة في المناقشة العامة. |
The proposed change would have the advantage of limiting the effect of retroactivity to what was strictly necessary. | UN | وميزة التعديل المقترح هو أنه سيحصر اﻷثر الرجعي في نطاق الضرورة القصوى فقط. |
the advantage would be the removal of the double negative in the English version of the sentence. | UN | وميزة هذا التعديل هو حذف النفي المزدوج الوارد في النص الانكليزي من هذه الجملة. |
the advantage of such a procedure is that it may facilitate the participation of dignitaries attending the general debate. | UN | وميزة هذا اﻹجراء هي أنه قد ييسر اشتراك كبار الشخصيات الحاضرة في المناقشة العامة. |
Dialogue and the privilege of choosing peaceful options for the settlement of conflicts have been the rule. | UN | وقد ظل الحوار وميزة الأخذ بالخيارات السلمية لتسوية الصراعات القاعدة السائدة فيها. |