we hope that the occasion will boost international cooperation. | UN | ونأمل من هذه المناسبة أن تعزز التعاون الدولي. |
we hope that the States Members of the United Nations will follow our example and not support this clearly politicized initiative from Tbilisi. | UN | ونأمل من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تحذو حذونا، وألاّ تدعم هذه المبادرة المسيّسة بشكل واضح من جانب تبليسي. |
we hope that the discussions in Geneva can be made to bear their full potential in order to have a positive and concrete outcome. | UN | ونأمل من المناقشات التي تجري في جنيف أن تعمل بكامل إمكاناتها بغية التوصل إلى نتيجة إيجابية ومحددة. |
it is our hope that the States concerned will demonstrate their commitment to the process of disarmament and exercise political will to overcome that deadlock. | UN | ونأمل من الدول المعنية أن تبدي التزامها بعملية نزع السلاح، وتمارس الإرادة السياسية اللازمة للخروج من ذلك المأزق. |
President Bush and President Putin have launched this process, and we hope that our ongoing dialogue will be fruitful. | UN | وقد أطلق الرئيسان بوش وبوتين هذه العملية، ونأمل من حوارنا الجاري أن يكون مثمراً. |
we hope that the United Nations and other international organizations, regional commissions and relevant institutions can offer constructive and unwavering assistance on that issue, which is of utmost significance to our region. | UN | ونأمل من الأمم المتحدة وغيرها من المنظومات الدولية واللجان الإقليمية والمؤسسات ذات الصلة أن يكون بوسعها تقديم المساعدة البناءة والقاطعة بشأن تلك المسألة التي في غاية الأهمية بالنسبة لمنطقتنا. |
we hope that the United Nations will make greater and timely utilization of these valuable resources in its various programmes and strategies. | UN | ونأمل من الأمم المتحدة أن تستغل تلك الموارد القيّمة استغلالا أكبر وفي الوقت المناسب في برامجها واستراتيجياتها المختلفة. |
we hope that the countries concerned will draw lessons from history, pursue peaceful development and prevent the recurrence of such a tragedy. | UN | ونأمل من البلدان المعنية أن تستخلص العبر من التاريخ وأن تسعى إلى التنمية السلمية وأن تحول دون تكرار مثل هذه المآسي. |
we hope that the debate on the issue of reform will further strengthen multilateralism. | UN | ونأمل من المناقشة المعنية بمسألة الإصلاح أن تزيد تعزيز تعددية الأطراف. |
we hope that the international community can breathe life into those processes so that Honduras can move from words to deeds in including the youth. | UN | ونأمل من المجتمع الدولي أن يعمل على بث الحياة في تلك العمليات ليتسنى لهندوراس الانتقال من الكلمات إلى الأفعال في عملية شمول الشباب. |
we hope that the parties will abide by their commitments and refrain from any action that could undermine the prospects for peace in the region and efforts to bring about a two-State solution. | UN | ونأمل من الطرفين أن يتقيَّدا بالتزاماتهما ويمتنعا عن أي عمل من شأنه أن يقوِّض احتمالات السلام في المنطقة، والجهود لتحقيق حل الدولتين. |
we hope that the current NPT review cycle will produce tangible results that will make it possible to take appropriate measures to strengthen the regime's integrity and implementation. | UN | ونأمل من الدورة الحالية لاستعراض معاهدة عدم الانتشار أن تسفر عن نتائج ملموسة تمكنها من اتخاذ التدابير المناسبة لتعزيز نزاهة النظام وتنفيذه. |
we hope that the third Biennial Meeting of States, which will soon take place in New York, will give us the opportunity to generate concrete results that will improve the implementation of the Programme of Action. | UN | ونأمل من اجتماع الدول الثالث الذي يعقد كل سنتين، والذي سيعقد في الأمم المتحدة قريباً، أن يتيح لنا الفرصة لتحقيق نتائج ملموسة تؤدي إلى تحسن في تنفيذ برنامج العمل. |
we hope that the meetings between Prime Minister Olmert and President Abbas will create the basis for implementing the two-State solution: Israel and a Palestinian State living as neighbours in peace and security. | UN | ونأمل من الاجتماعات التي عُقدت بين رئيس الوزراء أولمرت والرئيس عباس أن توجد الأساس لتنفيذ حل الدولتين: أي إسرائيل ودولة فلسطينية تعيشان بوصفهما جارين في سلم وأمن. |
we hope that the establishment of a truth and reconciliation commission, as stipulated in the peace agreement, will also help us to put our past behind us and to prevent a recurrence of such grave human rights violations. | UN | ونأمل من إنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، كما هو منصوص عليهـــا فـــي اتفاق السلام، أن يساعدنا على ترك الماضي وراءنــا، ومنـــع تكـــرار تلــك الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان. |
We understand that these promising steps do not fulfil all our aspirations and that we have a long way to go until we achieve our goal of a secure, stable and prosperous Iraq. we hope that the international community will support Iraq and help it to achieve that noble goal. | UN | وندرك أن هذه الخطوات الواعدة لا تلبي كامل مطامحنا وأن الطريق ما يزال طويلا لتحقيق أهدافنا في عراق آمن مستقر ومزدهر، ونأمل من المجتمع الدولي دعم العراق ومساعدته على تحقيق هذه الأهداف النبيلة. |
we hope that the important results of the Review Conference can lead those States that are still not parties to the agreement to look again at their position. | UN | ونأمل من النتائج الهامة التي حققها المؤتمر الاستعراضي أن تحمل تلك الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاق على مراجعة موقفها. |
Switzerland believes that it is important to build on past experiences and it is our hope that the first meeting of States parties, to be held in the Lao People's Democratic Republic, will make it possible to set up the structures needed for the implementation of the provisions of the Convention. | UN | وتعتقد سويسرا أنه من المهم البناء على الخبرات الماضية، ونأمل من الاجتماع الأول للدول الأطراف في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أن يمكن من وضع الهياكل اللازمة لتنفيذ بنود الاتفاقية. |
And it is our hope that the world, as it reforms its economic governance, will learn a truth that we came upon during our crisis some 12 years ago: that prosperity without democracy is but a bubble. | UN | ونأمل من العالم، وهو يصلح إدارته الاقتصادية، أن يعرف الحقيقة التي توصلنا إليها خلال أزمتنا قبل نحو 12 عاما: وهي أن الازدهار بدون ديمقراطية مجرد فقاعة. |
and we hope that you will take it as seriously as we did when selecting you. | Open Subtitles | ونأمل من انكم ستأخذونها بنفس الجديه التي اخذناها عندما اخترناكم |
We look forward to a different situation developing in the region, and we hope that the members of the international community, including those represented here, will assist us in bringing that about. | UN | وإننا نتطلع إلى وضع مختلف في المنطقة، ونأمل من أعضاء المجتمع الدولي، بما في ذلك هنا في الجمعية العامة، أن يساعدوا في تحقيق ذلك. |
We hope the Australian delegation will take note of these facts, which have been communicated to the United Nations and duly circulated in official documents of the Security Council. | UN | ونأمل من وفد استراليا أخذ العلم بهذه الحقائق التي تم إخطار اﻷمم المتحدة بها، وتم توثيقها كوثائق رسمية لمجلس اﻷمن. |