ويكيبيديا

    "ونؤمن بان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • we believe that
        
    we believe that this draft convention fits hand in glove with the culture of peace, and we hope that it will be adopted unanimously. UN ونؤمن بان مشروع الاتفاقية هذا يسير جنبا إلى جنب مع ثقافة السلام، ونأمل أن يعتمد مشروع الاتفاقية بالإجماع.
    we believe that the fight against hunger and poverty is the noblest war that humanity can wage. UN ونؤمن بان مكافحة الجوع والفقر تشكل أسمى حرب يمكن أن تشنها البشرية.
    we believe that further strengthening the Organization's rapid response capacity should be a priority for the international community. UN ونؤمن بان زيادة تعزيز قدرات المنظمة على الاستجابة السريعة ينبغي أن تشكل أولوية للمجتمع الدولي.
    we believe that centre will boost confidence in the region and help realize the early establishment of an early warning system. UN ونؤمن بان هذا المركز سيعزز الثقة بالمنطقة ويساعد على تحقيق الإنشاء العاجل لنظام للإنذار المبكر.
    we believe that families are the fundamental building blocks of our communities, our societies and our nations. UN ونؤمن بان الأسر تشكل اللبنات الأساسية لمجتمعاتنا المحلية ولمجتمعاتنا ولأممنا.
    we believe that this important Treaty and the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) to be essential pillars of our own security. UN ونؤمن بان هذه المعاهدة الهامة ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تشكلان ركيزتين أساسيتين لأمننا بالذات.
    we believe that it is our moral duty to express our solidarity with the peoples and the countries affected by the tsunami. UN ونؤمن بان من واجبنا الأخلاقي أن نعرب عن تضامننا مع الشعوب والبلدان التي تضررت بسونامي.
    we believe that the country can be set on a sustained growth path through increased development assistance, as well as debt relief, to supplement our efforts. UN ونؤمن بان البلد يمكن وضعه على طريق النمو المستدام من خلال زيادة المساعدة الإنمائية، فضلا عن تخفيف عبء الدين، بغية استكمال جهودنا.
    we believe that that progress is attributable largely to our collective efforts, including the Coordinator's excellent work to bridge differing views. UN ونؤمن بان ذلك التقدم المحرز يمكن أن يعزي بقدر كبير إلى جهودنا الجماعية، بما في ذلك العمل الممتاز الذي قام به المنسق لتضييق شقة الخلاف بين الآراء المتباينة.
    A number of consensus agreements have been adopted in this realm, and we believe that the First Committee can do a useful job by drawing attention to those texts and the measures in them and by encouraging all States to draw inspiration from them. UN لقد تم اعتماد عدد من الاتفاقات التوافقية في هذا المجال، ونؤمن بان في وسع اللجنة الأولى أن تنجز عملا مفيدا باسترعاء انتباهنا إلى تلك النصوص والتدابير الواردة فيها وبتشجيع الدول على أن تستمد منها الإلهام.
    we believe that members of the international community -- particularly the countries that control the international financial organizations -- have the obligation to be more transparent and democratic in their decision-making. UN ونؤمن بان أعضاء المجتمع الدولي - وخاصة البلدان التي تسيطر على المنظمات المالية الدولية - عليهم التزام بان يكونوا أكثر شفافية وديمقراطية في اتخاذ القرارات.
    we believe that these meetings represent important opportunities to advance, in a tangible manner, the aims of those key agreements. Another chapter in the human security success story that is the Ottawa Convention on landmines will be written next month in Zagreb, when States and civil society partners will review progress in implementing the far-reaching Action Plan adopted at last year's Nairobi Summit on a Mine-Free World. UN ونؤمن بان هذه الاجتماعات تمثل فرصا هامة للنهوض، بطريقة ملموسة، بأهداف تلك الاتفاقات الرئيسية.وسيكتب فصل آخر في قصة نجاح الأمن البشري هو اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام الأرضية الشهر المقبل في زغرب، حينما تجري الدول والشركاء من المجتمع المدني استعراضا للتقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل الشاملة التي تم اعتمادها العام الماضي في مؤتمر قمة نيروبي بشأن عالم خال من الألغام.
    we believe that high-level dialogue can make a significant contribution to enabling the participating countries and organizations to make migration work better for development, promoting cooperation and fresh approaches, thereby enriching the overall discourse on international migration, improving both bilateral and multilateral cooperation, especially within the United Nations, and developing more effective migration policies. UN ونؤمن بان في وسع الحوار الرفيع المستوى أن يسهم إسهاما كبيرا في تمكين البلدان والمنظمات المشاركة من جعل الهجرة تخدم بصورة أفضل التنمية وتعزيز التعاون والنهج الجديدة، وبذلك تثري الخطاب بشأن الهجرة الدولية بصفة عامة وتؤدي لتحسين التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف على السواء، وخاصة التعاون في إطار الأمم المتحدة، ولتطوير سياسات أكثر فعالية للهجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد