Data on the available resources for investing in gender equality dimensions of the epidemic are rarely available. | UN | ونادرا ما تتوافر بيانات بشأن الموارد المتاحة للاستثمار في الأبعاد المتعلقة بالمساواة بين الجنسين للوباء. |
Perpetrators are rarely brought to justice and in some cases victims are forced to marry the perpetrators or be killed under traditional law. | UN | ونادرا ما يقدم الجناة للعدالة، وفي بعض الحالات تجبر الضحايا على الزواج من الجناة أو تقتلن بموجب القانون العرفي. |
The alimony provided for by law is rarely paid and women are reluctant to claim their rights. | UN | ونادرا ما يقدَّم الدعم الغذائي المنصوص عليه في القانون. والنساء يحجمن عن المطالبة بهذا الحق. |
Most countries have cultural variation within their borders, and rarely are all cultural groups equal in terms of well-being. | UN | ويتميّز معظم البلدان بتنوع ثقافي ضمن حدودها، ونادرا ما يكون جميع الفئات الثقافية متساوية من حيث الرفاه. |
Indigenous justice systems are seldom adversarial. | UN | ونادرا ما تنطوي نظم العدالة في مجتمعات السكان الأصليين قائمة على مواجهات الخصوم. |
Young girls in rural areas usually expect that their family will choose the husband and they rarely oppose the family's choice. | UN | وتتوقع الشابات في المناطق الريفية عادة أن تقوم الأسرة باختيار أزواجهن، ونادرا ما يعترضن على اختيار الأسرة. |
Permits are arbitrarily withheld and seldom granted for private vehicles. | UN | وتحجب هذه التراخيص تعسفيا ونادرا ما تمنح للمركبات الخاصة. |
Fines generally disadvantage the poor, and suspended sentences are rarely used. | UN | والغرامات بوجه عام في غير صالح الفقراء، ونادرا ما تصدر أحكام السجن مع وقف التنفيذ. |
Men are rarely blamed for violence and many women suffer in silence, approaching no-one for help. | UN | ونادرا ما يلقى اللوم على الرجل لارتكاب العنف ويعاني كثير من النساء في صمت، ولا يفاتحن أحدا للمساعدة. |
Functions carried out through long-term technical assistance are rarely taken over by nationals at the end of assignments. | UN | ونادرا ما تنتقل الوظائف التي تنفذ من خلال المساعدة التقنية الطويلة الأجل إلى موظفين وطنيين عند انتهاء فترة التعيينات. |
Challenging corporal punishment is rarely included in the global challenge to end all violence against women and girls. | UN | ونادرا ما تدرج مناهضة العقاب البدني ضمن التحدي العالمي لإنهاء جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات. |
Such level of details is rarely found in the national accounts. | UN | ونادرا ما ترد هذه الدرجة من التفاصيل في الحسابات القومية. |
This post is rarely held by women in the Commonwealth and in the Caribbean only 3 women have held that position. | UN | ونادرا ما تتولى امرأة هذا المنصب في كمنويلث جزر البهاما كما أن 3 نساء فقط تولين مثل هذا المنصب في منطقة البحر الكاريبي. |
However, the resulting improvement in the lives of the recipients is often limited and rarely provides a pathway out of poverty. | UN | غير أن التحسن في حياة المستفيدين غالبا ما يكون محدودا ونادرا ما يتيح الخروج من وهدة الفقر. |
and rarely has the need been greater for collective action and for the facilitating framework that is uniquely provided by the United Nations. | UN | ونادرا ما تكون الحاجة أكبر إلى العمل الجماعي وإلى الإطار التيسيري الذي توفره الأمم المتحدة بصورة فريدة. |
However, these plans are generally within the health ministries and rarely involve other ministries, leading to a fragmented approach. | UN | غير أن هذه الخطط تقتصر عموما على وزارات الصحة ونادرا ما تشرك الوزارات الأخرى، مما يؤدي إلى نهج متشظي. |
Recycling and composting practices are seldom reported. | UN | ونادرا ما يفاد عن أي وجود لممارسات إعادة التدوير والتحويل إلى سماد. |
they rarely have a female manager or woman Chair of the Board. | UN | ونادرا ما نجد في هذه الأخيرة امرأة في مركز القيادة، أو كرئيسة مجلس إدارة. |
and seldom have we encountered as many threats and challenges as we do today. | UN | ونادرا ما واجهنا عددا من المخاطر والتحديات كالذي نواجهه اليوم. |
International power is seldom shared; it is almost always won or lost. | UN | ونادرا ما تقتسم القوة الدولية؛ وهي تقريبا يتم كسبها أو خسارتها. |
Up to the present time, however, these linkages have only been partially acknowledged by decision-makers and only rarely acted on. | UN | بيد أن هذه الروابط، لم تحظ، حتى الآن، إلا باعتراف جزئي من صانعي القرار ونادرا ما يتخذ إجراء بناء عليها. |
Many were killed, others fled and those that remained were left with hardly any opportunities to develop themselves. | UN | وقد قتل الكثيرون، وهرب آخرون ونادرا ما تركت لمن بقوا في المنطقة أي فرص لتطوير أنفسهم. |
Such acts of mob violence were rarely brought to trial and the number of victims had risen in 2010 compared with the previous year. | UN | ونادرا ما تنتهي أعمال العنف الجماعي هذه بملاحقات قضائية وقد ارتفع عدد الضحايا في عام 2010 مقارنة بالعام السابق. |
very rarely do women appear before the Local Court or Chiefs Court on their own initiative in matters relating to the violations of their rights. | UN | ونادرا ما تمثُل المرأة أمام المحاكم المحلية أو محاكم رؤساء القبائل بوازع من نفسها بشأن الأمور المتعلقة بانتهاك حقوقها. |
In the past developing countries have rarely imposed safeguard actions. | UN | ونادرا ما فرضت البلدان النامية فيما مضى تدابير وقاية. |
This has rarely been the case in recent decades. | UN | ونادرا ما كان ذلك يحدث في العقود اﻷخيرة. |
rarely do the outcomes of such discussions integrate aspects of social or cultural acceptability into environmentally preferred technology transfer. | UN | ونادرا ما تفضي حصيلة هذه المناقشات إلى إدراج جوانب التقبل الاجتماعي أو الثقافي في نقل التكنولوجيا المفضلة بيئيا. |