Additional requirements in the amount of $9,000 resulted from a higher cost of travel than was originally estimated. | UN | ونتجت الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٠٠٠ ٩ دولار عن ارتفاع تكاليف السفر عن التقدير اﻷصلي الموضوع لها. |
Savings for field defence stores and operational maps resulted from the slow expansion into team-site bases and observation posts. | UN | ونتجت الوفورات في مخازن الدفاع الميداني وخرائط العمليات من بطء التوسع في إقامة المواقع الخارجية ومواقع المراقبة. |
The increase resulted from the delayed repatriation of contingent personnel and the continued deployment of 955 troops. | UN | ونتجت الزيادة عن التأخير في إعادة أفراد الوحدات العسكرية إلى أوطانهم واستمرار نشر ٩٥٥ فردا. |
The upswing in female employment is the result of growth in service industries, reflecting the general trend in society. | UN | ونتجت هذه الزيادة في عمالة المرأة عن نمو عمالة القطاع الثالث طبقا للتطور العام للمجتمع. |
These different methods complicated the replenishment process and resulted in undue waiting periods before stock was replenished. | UN | وعقدت هذه الأساليب المختلفة عملية التجديد ونتجت عنها فترات انتظار غير مبررة قبل تجديد المخزون. |
This has produced major inconsistencies in officially reported data. | UN | ونتجت عن ذلك حالات من التضارب الكبير في البيانات المبلغ عنها رسميا. |
This represented an increase of approximately 50 per cent over 2006 and was driven mainly by the request for additional posts. | UN | ومثل هذا المبلغ زيادة بحوالي 50 في المائة عن عام 2006، ونتجت في المقام الأول عن طلب وظائف إضافية. |
The modest increase in the Special Account resulted from accumulated interest. | UN | ونتجت الزيادة المتواضعة في الحساب الخاص عن تراكم الفائدة. |
The difficulty resulted from the size and the nature of the communities involved in the study. | UN | ونتجت الصعوبة عن حجم وطبيعة المجتمعات المحلية المشاركة في الدراسة. |
This new initiative by the Supreme Court resulted from the interest which the Office had aroused among the members of the provincials courts. | UN | ونتجت هذه المبادرة الجديدة التي اتخذتها المحكمة العليا عن الاهتمام الذي أثاره المكتب بين أعضاء محاكم المقاطعات. |
36. Additional delays have resulted from the fact that large numbers of witnesses have been unwilling to testify, reflecting a systemic problem. | UN | 36 - ونتجت حالات تأخير إضافية بسبب عزوف أعداد كبيرة من الشهود عن الإدلاء بشهادتهم، مما يعني وجود مشكلة عامة. |
Delays have also resulted from the fact that Šešelj continues to represent himself and that his conduct in court is not focused in the manner that would be expected of assigned legal counsel. | UN | ونتجت حالات التأخير أيضا عن مواصلة شِشِلي تمثيل نفسه ولأن أداءه في المحكمة غير مركز على النحو المتوقع من محام معين. |
22. Savings also resulted from the actual lower requirements for spare parts owing to the fairly new status of vehicles. | UN | 22 - ونتجت الوفورات أيضا عن الانخفاض الفعلي في الاحتياجات إلى قطع الغيار نتيجة لحالة المركبات الجديدة نسبيا. |
Internal displacement has taken place, and equally alarming has been the international refugee crisis that has resulted from such conflicts. | UN | وحدث تشرد داخلي، ونتجت عن هذه الصراعات أزمة لاجئين دولية، هي الأخرى مزعجة. |
The unutilized balances under miscellaneous claims and operational maps resulted from lower than expected requirements. | UN | ونتجت الأرصدة غير المستخدمة تحت بند المطالبات المتنوعة وخرائط العمل عن خفض الاحتياجات بأكثر مما كان متوقعا. |
The savings under spare parts resulted from a reduction of slow-moving stocks through non-replenishment. | UN | ونتجت الوفورات تحت بند قطع الغيار عن تضاؤل المخزونات البطيئة التصريف نتيجة عدم تجديدها. |
Further delays were the result of difficulties in identifying land for construction and obtaining permits. | UN | ونتجت حالات تأخر إضافية عن الصعوبات المواجهة في تحديد أرض للبناء والحصول على التراخيص. |
The cancellation of the procurement action to conduct remote search-and-rescue operations owing to the high cost resulted in savings under services. | UN | ونتجت وفورات تحت بند الخدمات من إلغاء مشتريات للقيام بعمليات بحث وإنقاذ، بسبب تكلفتها المرتفعة. |
The recently concluded debate on this agenda item produced meaningful discussion on the advantages of diversity and its benefits to human progress. | UN | ونتجت عن المناقشة التي اختتمت مؤخرا لهذا البند من بنود جدول الأعمال مناقشة هامة لمزايا التنوع وفوائده لتقدم الإنسان. |
The mobile revolution was driven by the availability of flexible, convenient and increasingly affordable voice telephony. | UN | ونتجت ثورة الهاتف المحمول عن توافر اتصالات هاتفية مرنة وملائمة وميسورة التكاليف على نحو متزايد. |
The savings were due to the subsequent receipt of a voluntary in-kind contribution of rations from the Government of the United States of America for the former UTO combatants. | UN | ونتجت الوفورات عن تقديم تبرع عيني من حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية لمقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة السابقين. |
This increase was primarily a result of a similar increase in contributions from governments of Member States to UNFPA. | UN | ونتجت هذه الزيادة بالدرجة الأولى عن زيادة مماثلة في التبرعات المقدمة من حكومات الدول الأعضاء للصندوق. |
At the suggestion of OIOS, the commission rate paid to money traders was successfully negotiated downward, resulting in estimated savings of $1 million to the end of 2003. | UN | وبناء على اقتراح من المكتب، أعيد التفاوض على معدل العمولة المدفوعة لتجار العملات بالتخفيض، ونتجت عن ذلك وفورات قُدرت بمليون دولار بحلول نهاية عام 2003. |