In effect, as a result of this legal development, the functions of NCPE were extended to safeguard gender equality in: | UN | ونتيجة لهذا التطور القانوني، اتسع بالفعل نطاق وظائف هذه اللجنة لتشمل ضمان المساواة بين الجنسين في المجالات التالية: |
as a result of this analysis, write-off requests could be issued for amounts considered no longer recoverable. | UN | ونتيجة لهذا التحليل، يمكن أن تصدر طلبات شطب المبالغ التي لم تعد تعتبر قابلة للاسترداد. |
as a result of this principle, domestic competition laws became fully integrated with community law, not simply complementary to it. | UN | ونتيجة لهذا المبدأ، أصبحت القوانين المحلية الخاصة بالمنافسة مدمجة كلياً في قانون السوق المشتركة، وليس مكملة لها فقط. |
as a result of the reconfiguration, four posts will be redeployed to subprogramme 3, as noted in the preceding paragraph. | UN | ونتيجة لهذا التغيير، سيعاد توزيع أربع وظائف على البرنامج الفرعي 3، كما أشير إلى ذلك في الفقرة السابقة. |
as a result of that meeting, a place-to-place survey and a comprehensive local salary survey were scheduled for Jamaica. | UN | ونتيجة لهذا الاجتماع، وُضعت خطة لإجراء دراسة مقارنة لمراكز العمل ودراسة استقصائية شاملة للمرتبات المحلية في جامايكا. |
as a result of this adjustment in the vacancy rate, a provision of $20 million is incorporated under recosting. | UN | ونتيجة لهذا التعديل في معدل الشغور، أدرج اعتماد بمبلغ 20 مليون دولار تحت بند إعادة تقدير التكاليف. |
as a result of this event, an initial set of observations and good practices will be issued by the Working Group to offer guidance to Member States. | UN | ونتيجة لهذا الحدث سيصدر الفريق العامل مجموعة أولية من الملاحظات والممارسات الجيدة توفر التوجيه للدول الأعضاء. |
as a result of this decision, the author's case was remitted back to the Court of Appeal of New Zealand. | UN | ونتيجة لهذا القرار، أُحيلت قضية صاحبة البلاغ مرة أخرى إلى محكمة الاستئناف. |
as a result of this cooperation, a number of pages were translated and added to the Arabic website. | UN | ونتيجة لهذا التعاون، تم ترجمة عدد من الصفحات التي أضيفت إلى موقع الأمم المتحدة على الإنترنت باللغة العربية. |
as a result of this decision, upon which the authors had no opportunity to comment, the hearing of this case will be further delayed. | UN | ونتيجة لهذا القرار، الذي لم تتح الفرصة لصاحبي البلاغ لإبداء تعليقهما عليه، فإن النظر في هذه القضية سيتأخر أكثر. |
as a result of this training, countries should understand better how they could seek support from a range of multilateral and bilateral donors. | UN | ونتيجة لهذا التدريب، تستطيع البلدان أن تفهم على نحو أفضل كيف يمكنها أن تطلب الدعم من مجموعة من المانحين الثنائيين والمتعددين. |
as a result of this attack, the author has changed his place of residence and has ceased his efforts to enquire about the investigation out of fear for his life and that of his children. | UN | ونتيجة لهذا الاعتداء، غيّر صاحب البلاغ محل إقامته وأوقف محاولات الاستفسار عن التحقيق خوفاً على حياته وحياة أولاده. |
as a result of this attack, the author has changed his place of residence and has ceased his efforts to enquire about the investigation out of fear for his life and that of his children. | UN | ونتيجة لهذا الاعتداء، غيّر صاحب البلاغ محل إقامته وأوقف محاولات الاستفسار عن التحقيق خوفاً على حياته وحياة أولاده. |
as a result of this decision, a new examining magistrate was appointed to conduct the investigation, judge Michel Abu Arraj, representative of the Attorney-General's Department. | UN | ونتيجة لهذا القرار، تم تعيين قاضي تحقيق جديد لإجراء التحقيق، هو القاضي ميشال أبو عرّاج، ممثل مكتب المدّعي العام. |
as a result of this clearance, an area separating the two sides for more than 45 years was opened to the public. | UN | ونتيجة لهذا التطهير فُتحت للجمهور منطقة كانت تفصل بين الجانبين لأكثر من 45 سنة. |
as a result of the delay, it is envisaged that there would be an unencumbered balance of approximately $532,000 at the end of 2009. | UN | ونتيجة لهذا التأخير، من المتوقع أن يبقى في نهاية عام 2009 رصيد غير مربوط قدره حوالي 000 532 دولار. |
as a result of the Act, the percentage of women representatives on company boards has increased from 7 per cent in 2003 to 44 per cent in 2009. | UN | ونتيجة لهذا القانون، ازدادت النسبة المئوية للنساء في مجالس إدارة الشركات من 7 في المائة في عام 2003 إلى 44 في المائة في عام 2009. |
as a result of that behaviour, middle-income countries were forced to contend with higher costs of borrowing in order to stimulate their economies. | UN | ونتيجة لهذا السلوك تضطر البلدان المتوسطة الدخل إلى مواجهة ارتفاع تكاليف الاقتراض بغية تنشيط اقتصاداتها. |
as a consequence of this agreement, there remains no obstacle to the transfer of a part of the Robert Moses playground to the United Nations Development Corporation. | UN | ونتيجة لهذا الاتفاق، لم يبق هناك أي عائق يحول دون نقل جزء من ملعب روبرت موزس إلى شركة التعمير للأمم المتحدة. |
The removal consequently cannot be enforced and the alien is granted temporary admission authorization. | UN | ونتيجة لهذا لا يمكن تنفيذ الإبعاد ويُمنح الأجنبي إذناً مؤقتاً للبقاء. |
as a result of such action, the Lao People's Democratic Republic has been able to mitigate the adverse impact of the crisis to a certain degree. | UN | ونتيجة لهذا العمل، تمكنت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية من التخفيف من الأثر الضار للأزمة إلى حد معين. |
because of this new presumption, a treaty does remain in force for the reserving State even if a simple objection is formulated. | UN | ونتيجة لهذا الافتراض الجديد، تظل المعاهدة سارية بالفعل إزاء الدولة التي أبدت التحفظ حتى في حالة إبداء اعتراض بسيط عليه. |
The financial pressures afflicting single-parent families are often considerable, as a result of which some women work in several jobs. | UN | وكثيرا ما تكون الضغوط المالية الواقعة على الأسر ذات المعيل الوحيد كبيرة، ونتيجة لهذا فإن بعض النساء يعملن في عدة أعمال. |
the result of this increased attention has been more child-conscious peacekeeping operation mandates and staffing tables. | UN | ونتيجة لهذا الاهتمام المتزايد أصبحت ولايات عمليات حفظ السلام وملاكات الموظفين أكثر وعيا بمصالح الأطفال. |
owing to this stipulation, projects run into deficits, as the projects cannot be put on hold until such time a report on the conditions have been compiled to enable European Commission to pay out the retention held back by them; | UN | ونتيجة لهذا الشرط، تدخل المشاريع في حالات عجز لأنه لا يمكن وقف العمل بهذه المشاريع حتى يحين الوقت الذي يتم فيه إعداد تقرير عن حالة المشروع لتمكين المفوضية الأوروبية من دفع الرسوم المحتجزة لديها؛ |
as a consequence of the above kind of weaknesses, the performance reports however lack data on outcomes. | UN | ونتيجة لهذا النوع السالف الذكر من مواطن الضعف، فإن تقارير الأداء تفتقر مع ذلك للبيانات بشأن النتائج. |
As a result, area-based management tools are a useful tool to implement an ecosystem approach as well as a precautionary approach. | UN | ونتيجة لهذا فإن أدوات الإدارة على أساس المناطق هي أداة مفيدة لتنفيذ نهج النظام الإيكولوجي وكذلك لاتباع نهج تحوطي. |
as a result of this change, a revaluation capital surplus reserve amounting to $60 million was created and as a result of the retrospective adjustment due to this change in accounting policy a comparative amount of $45 million is disclosed. | UN | ونتيجة لهذا التغيير، أُنشئ احتياطي إعادة تقييم فائض رأس المال بمبلغ 60 مليون دولار، ونتيجة للتسوية الرجعية لهذا التغيير في السياسة المحاسبية، تم الإفصاح عن مبلغ مقارن قدره 45 مليون دولار. |
As a result, the Panel recommends no compensation for the claim. | UN | ونتيجة لهذا يوصي الفريق بعدم منع تعويض عن هذه المطالبة. |
Around 90 per cent of women were either employed or studying, and as a result, there were very few full-time housewives. | UN | وحوالي 90 في المائة من النساء هن إما مستخدمات أو يدرسن، ونتيجة لهذا كان عدد ربات البيوت المتفرغات قليلا جدا. |