we need to learn from their mistakes, as well as from the processes of reconciliation, healing and reconstruction that so often follow. | UN | ونحن بحاجة إلى التعلم من أخطائها، وكذلك من عمليات المصالحة والانتعاش وإعادة البناء التي غالبا ما تلي مثل هذه الأحداث. |
we need to establish a new international economic order based on solidarity, justice, equality and sustainable development. | UN | ونحن بحاجة إلى إنشاء نظام اقتصادي دولي جديد مبنـي على التضامن والعدل والمساواة والتنمية المستدامة. |
we need to fashion a rescue package before it is too late. | UN | ونحن بحاجة إلى اتخاذ حزمة من التدابير للإنقاذ قبل فوات الأوان. |
They will be coming, and we need to be ready. | Open Subtitles | وسوف تكون قادمة، ونحن بحاجة إلى أن تكون جاهزة. |
we need a fully comprehensive and inclusive international dialogue with the active participation of all developing countries. | UN | ونحن بحاجة إلى حوار دولي واف تماما وشامل للجميع مع المشاركة النشطة لجميع البلدان النامية. |
we need the continued support of our development partners and the international community to overcome the challenge of tsunami recovery. | UN | ونحن بحاجة إلى استمرار دعم شركائنا الإنمائيين والمجتمع الدولي للتغلب على التحدي المتمثل في التعافي من كارثة تسونامي. |
we need to recognize the work already done and have a practical and positive focus on what we still need to do. | UN | ونحن بحاجة إلى معرفة العمل المنجز فعلاً وإلى التركيز بشكل عملي وإيجابي على العمل الذي ما زال يتعين علينا إنجازه. |
we need to be careful when we talk about national reconciliation. | UN | ونحن بحاجة إلى توخي الحذر عندما نتناول مسألة المصالحة الوطنية. |
we need to deal more effectively with complex humanitarian emergencies. | UN | ونحن بحاجة إلى التصدي بفاعلية أكبر للحالات الانسانية المعقدة. |
we need to conclude a comprehensive ban on anti-personnel mines. | UN | ونحن بحاجة إلى إبرام حظر شامل لﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
we need to adopt a similar approach to deal with nuclear weapons. | UN | ونحن بحاجة إلى أن نعتمد نهجاً مماثلاً لمعالجة مسألة اﻷسلحة النووية. |
we need to measure in concrete terms whether there has been an increase in the flow of official development assistance. | UN | ونحن بحاجة إلى أن نقيس بشكل ملموس ما إذا كانت قد طرأت زيادة على تدفق المساعدة الإنمائية الرسمية. |
we need to work diligently to implement the commitments made in Monterrey. | UN | ونحن بحاجة إلى العمل الدؤوب لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مونتيري. |
we need to re-establish a climate of trust and cooperation. | UN | ونحن بحاجة إلى إعادة تهيئة مناخ مـن الثقة والتعاون. |
we need to formulate effective policies to control this epidemic. | UN | ونحن بحاجة إلى صياغة سياسات فعالة لمكافحة هذا الوباء. |
we need to know more about boys and men in a gender perspective, including the development of masculinity and male cultures. | UN | ونحن بحاجة إلى أن نعرف المزيد عن البنين والرجال في منظور لنوع الجنس، بما يشمل تنمية الذكورة وثقافات الذكور. |
we need to increase trade for development, and we regret the lack of progress in the Doha Round. | UN | ونحن بحاجة إلى زيادة التجارة من أجل التنمية، ونشعر بالأسف لعدم إحراز تقدم في جولة الدوحة. |
I know, we need to fix this communication thing right now. | Open Subtitles | أنا أعلم، ونحن بحاجة إلى إصلاح هذا الشيء الاتصالات الآن. |
But we need time and we need a safe place. | Open Subtitles | لكننا بحاجة الى وقت ونحن بحاجة إلى مكان آمن. |
we need a sustainable balance between environmental protection and economic growth. | UN | ونحن بحاجة إلى توازن مستدام بين حماية البيئة والنمو الاقتصادي. |
we need the support of United Nations agencies, donor and development partners, the private sector, civil society and communities. | UN | ونحن بحاجة إلى دعم وكالات الأمم المتحدة والمانحين والشركاء في التنمية والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمجتمعات المحلية. |
we need an effective partner at the international level to work with the World Trade Organization and with other new entities. | UN | ونحن بحاجة إلى شريك فعّال على الصعيد الدولي للعمل مع منظمة التجارة العالمية ومع كيانات جديدة أخرى. |
we require the firm resolve of our great North American neighbour in order to strike the necessary blows to weaken and end this criminal phenomenon. | UN | ونحن بحاجة إلى عزم قوي من جارتنا الكبيرة أمريكا الشمالية، من أجل توجيه الضربات اللازمة لإضعاف وإنهاء هذه الظاهرة الإجرامية. |
we need both the top-down approach that we have had, through international conventions and laws, and the bottom-up approach that we, arguably, have not had, through meaningful societal participation and change. | UN | ونحن بحاجة إلى كلا النهجين، التنازلي الذي اتبعناه من خلال تطبيق الاتفاقيات والقوانين الدولية، والتصاعدي الذي يمكن القول بأننا لم نتبعه، وهو يتجسد في المشاركة والتغيير المجديين للمجتمع. |