ويكيبيديا

    "ونحن على ثقة بأنه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • we are confident that
        
    • we trust that
        
    • we trust there
        
    we are confident that, under your wise leadership, the Committee will help to bolster disarmament efforts in the field of both conventional weapons and weapons of mass destruction. UN ونحن على ثقة بأنه في ظل قيادتكم الحكيمة، سوف تساعد اللجنةُ على تعزيز جهود نزع السلاح في ميدان الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل على السواء.
    we are confident that your leadership will steer our work to a successful conclusion. UN ونحن على ثقة بأنه بفضل قيادتكم ستديرون دفة عملنا نحو خاتمة ناجحة.
    we are confident that he will provide the same quality of leadership as his predecessors. UN ونحن على ثقة بأنه سيقود القوة بنفس الكفاءة التي اتسم بها من سبقوه في المنصب.
    we are confident that he will live up to the high standards set by his esteemed predecessor. UN ونحن على ثقة بأنه سيرقى إلى مستوى المعايير العالية التي وضعها سلفه الموقر.
    we trust that we shall be able to continue to make progress in subsequent sessions. UN ونحن على ثقة بأنه سيكون بمقدورنا إحراز التقدم في الدورات اللاحقة.
    we trust there will be more active cooperation and coordination on the ground. UN ونحن على ثقة بأنه سيتم تحقيــق تعاون وتنسيق أكثر فاعلية على اﻷرض.
    we are confident that a proper resolution will eventually be found to the question of Taiwan in accordance with this policy. UN ونحن على ثقة بأنه سيتم الاهتداء في نهاية المطاف إلى حل مناسب لمسألة تايوان وفقا لهذه السياسة.
    we are confident that an effective protocol to strengthen the Convention, which delivers tangible security benefits to all, can be achieved. UN ونحن على ثقة بأنه يمكن التوصل إلى بروتوكول فعال لتعزيز الاتفاقية، التي يتقدم فوائد أمنية ملموسة للجميع.
    we are confident that this mechanism will enable us to resolve this issue and allay the concerns of the Special Commission. UN ونحن على ثقة بأنه من خلال هذه اﻵلية نستطيع حل هذا الموضوع ونزيل شواغل اللجنة الخاصة.
    we are confident that the utmost care will be exercised to ensure that due process is followed at all times. UN ونحن على ثقة بأنه ستولى أقصى عناية لضمان إتباع الإجراءات القانونية الواجبة في جميع الأوقات.
    we are confident that there will be no proliferation of weapons of mass destruction from Pakistan. UN ونحن على ثقة بأنه لن يكون هناك انتشار لأسلحة الدمار الشامل من باكستان.
    we are confident that there will be no proliferation of WMDs from Pakistan. UN ونحن على ثقة بأنه لن يكون هناك انتشار لأسلحة الدمار الشامل انطلاقا من باكستان.
    we are confident that the General Assembly could not be in more competent hands and we wish you well. UN ونحن على ثقة بأنه يصعب إيجاد إدارة للجمعية العامة أفضل منكم ونتمنى لكم التوفيق.
    we are confident that he will provide invaluable insights into the area of international justice. UN ونحن على ثقة بأنه سيقدم أفكارا قيمة في مجال العدالة الدولية.
    we are confident that, as a result of your considerable diplomatic experience, our deliberations will be guided to a successful conclusion. UN ونحن على ثقة بأنه نتيجة لتجربتكم الدبلوماسية الكبيرة، ستختتم مداولاتنا بنجاح.
    we are confident that in carrying out his duties he will bring his wisdom, competence and diplomatic skills to bear on the work of the Assembly. UN ونحن على ثقة بأنه عند اضطلاعــه بواجباته سيــدع ما لديه من حكمة وكفاءة ومهارات دبلوماسية تترك أثرها علـى أعمال الجمعية.
    we are confident that at present no member State of the Commonwealth is able effectively to pursue its internal and foreign policy in isolation from the policies of the other members of the CIS. UN ونحن على ثقة بأنه في هذه المرحلة ما من دولة عضوة في الكومنولث قادرة على انتهاج سياستها الداخلية والخارجية بمعزل عن سياسات الدول اﻷعضاء اﻷخرى في الكومنولث بصورة فعالة.
    The first steps towards national reconciliation have been taken. we are confident that, with every passing day, dialogue, pluralism and the peaceful coexistence of all sectors of the Haitian people will be consolidated, so that democracy in Haiti will become strong, permanent and lasting. UN إن الخطوات اﻷولى صوب المصالحة الوطنية قد اتخذت ونحن على ثقة بأنه بمرور كل يوم سيعزز الحوار والتعددية والتعايش السلمي بين جميع قطاعات الشعب الهايتي، كي تصبح الديمقراطية في هايتي قوية وثابتة ودائمة.
    we are confident that safety on the border can be promoted and the border incidents eliminated or limited as much as possible, which would be mutually beneficial for Yugoslav-Albanian relations, as well as for the entire region. UN ونحن على ثقة بأنه يمكن تعزيز السلامة على الحدود وإزالة حوادث الحدود أو الحد منها قدر اﻹمكان لما فيه فائدة مشتركة للعلاقات اليوغوسلافية اﻷلبانية، فضلا عن المنطقة بأسرها.
    we are confident that with the efforts made by the Chinese people and with strong support from the international community, the 2008 Olympic Games will stand out as a highly successful event. UN ونحن على ثقة بأنه بالجهود التي يبذلها الشعب الصيني وبالدعم القوي من المجتمع الدولي، ستبرز الألعاب الاوليمبية لعام 2008 بوصفها مناسبة ناجحة للغاية.
    we trust that during his tenure of office he will sustain the dedication and vigour that characterized his predecessor, Ambassador Razali of Malaysia. UN ونحن على ثقة بأنه سيحافظ أثناء توليه هذا المنصب على التفاني والنشاط اللذين اتسم بهما سلفه السفير غزالي سفير ماليزيا.
    we trust there will be a successful transition from peacekeeping to peacebuilding, with secure institutions that solidify the rule of law and provide a basis for the restoration of the confidence of all in a future of prosperity and social justice, generating jobs in Haiti for all Haitians. UN ونحن على ثقة بأنه سيجري انتقال ناجح من حفظ السلام إلى بناء السلام، مع تأمين المؤسسات التي ستعزز من سيادة القانون وتوفر أساسا لإعادة ثقة الجميع بمستقبل يتسم بالرخاء والعدالة الاجتماعية وتوفير فرص العمل في هايتي لجميع مواطنيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد