ويكيبيديا

    "ونحن نؤمن أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • we believe that
        
    we believe that the time has come for us to achieve concrete results on those elements with regard to which consensus has emerged during the negotiations. UN ونحن نؤمن أن الوقت قد حان لأن نحرز نتائج ملموسة بشأن تلك العناصر التي برز حولها توافق في الآراء خلال المفاوضات.
    we believe that this search for dignity, which is a condition for peace, justice and freedom in the world, is the common ideal towards which all human rights actions and activities should be aimed. UN ونحن نؤمن أن هذا السعي لتوفير الكرامة، الذي يعتبر شرطا للسلام والعدل والحرية في العالم، هو المثل اﻷعلى المشترك الذي ينبغي لجميع اﻷنشــطة واﻷعمــال المتعلقــة بحقــوق اﻹنســان أن تهدف إليه.
    we believe that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) is the foundation of international security and stability. UN ونحن نؤمن أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي القاعدة التي يستند إليها الأمن والاستقرار الدوليان.
    we believe that the judgment goes far beyond the framework of bilateral inter-State relations. UN ونحن نؤمن أن ذلك الحكم يتجاوز إلى حد بعيد إطار العلاقات الثنائية بين الدول.
    we believe that the role of civil society in the follow-up and implementation process of the World Summit is highly important. UN ونحن نؤمن أن لـــدور المجتمـــع المدني في عملية متابعة مؤتمر القمة العالمي وتنفيذ قراراته أهمية بالغة.
    we believe that the efforts aimed at consolidating preventive diplomacy, collective security, the peaceful settlement of disputes and adherence to international legality are foundations of international peace and security and should be further upheld. UN ونحن نؤمن أن العمل على تدعيم وسائل الدبلوماسية الوقائية واﻷمن الجماعي والحل السلمي للنزاعات والتمسك بالشرعية الدولية هي ركائز أساسية يجب الاعتماد عليها للحفاظ على اﻷمن والسلم الدوليين.
    we believe that the consultations in, and experiences gained through, those and other forums have, and will continue to be, useful in the collective efforts to address this issue at the regional and international levels. UN ونحن نؤمن أن المشاورات في تلك المحافل وغيرها والخبرة المكتسبة منها كانت وستبقى مفيدة في الجهود الجماعية من أجل التصدي لتلك المسألة على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    8. we believe that the solidarity and unity among developing countries are crucial and we reject any attempts to undermine them. UN 8- ونحن نؤمن أن التضامن والاتحاد فيما بين البلدان النامية لهما أهمية قصوى ونحن نرفض أي محاولات للتقليل من شأنهما.
    8. we believe that the solidarity and unity among developing countries are crucial and we reject any attempts to undermine them. UN 8- ونحن نؤمن أن التضامن والاتحاد فيما بين البلدان النامية لهما أهمية قصوى ونحن نرفض أي محاولات للتقليل من شأنهما.
    we believe that the maintenance of the embargo, in the face of a continuing onslaught by fascist Serb forces, is not an act of conscience but of arrogant indifference to the fate of hundreds of thousands of loyal Bosnian citizens, who plead only for the right to defend themselves. UN ونحن نؤمن أن إبقاء هذا الحظر إزاء استمرار هجوم القوات الصربية الفاشية ليس عملا بدافع الضمير وإنما هو لا مبالاة متغطرسة بمصير مئات اﻵلاف من مواطني البوسنة اﻷوفياء الذين لا يلتمسون سوى حقهم في الدفاع عن أنفسهم.
    we believe that the main task here should be the creation of an international mechanism to help resolve this problem. Such a mechanism might be based on the Register of Conventional Arms, which includes data submitted by States parties on their arms exports and imports, national production and policies in this field. UN ونحن نؤمن أن المهمة الرئيسية ينبغي أن تكون إنشاء آلية دولية للمساعدة في حل هذه المشكلة، ويجب أن تكون هذه الآلية قائمة على سجل الأسلحة التقليدية الذي يتضمن بيانات تقدمها الدول الأطراف عن وارداتها وصادراتها من الأسلحة وإنتاجها الوطني وسياساتها في هذا المجال.
    . we believe that the negotiations provided for under the " Builtin Agenda " should be launched without delay responding to the priorities of developing countries: UN 15- ونحن نؤمن أن المفاوضات المندرجة في جدول الأعمال التلقائي ينبغي أن تبدأ دون إبطاء على نحو يستجيب لأولويات البلدان النامية:
    15. we believe that the negotiations provided for under the " Builtin Agenda " should be launched without delay responding to the priorities of developing countries: UN 15- ونحن نؤمن أن المفاوضات المندرجة في جدول الأعمال التلقائي ينبغي أن تبدأ دون إبطاء على نحو يستجيب لأولويات البلدان النامية:
    20. we believe that holding local governments more accountable and making them more transparent are the keys to successfully building cooperation and partnership at the local level. UN 20 - ونحن نؤمن أن جعل الحكومات المحلية تخضع للمساءلة بدرجة أكبر وجعلها أكثر شفافية هما مفتاحا النجاح في إقامة تعاون وشراكة على المستوى المحلي.
    we believe that the Shannon mandate is a good basis for negotiations, but flexibility from all sides is important concerning the exact wording of a negotiating mandate, on the issue of existing stocks as well as on other issues. UN ونحن نؤمن أن ولاية شانون تُشكّل أساسا جيدا للمفاوضات، غير أنه يتعين على جميع الأطراف أن تبدي مرونة بشأن العبارات المحددة المستخدمة في صياغة ولاية التفاوض، وبشأن مسألة المخزونات القائمة وبشأن غيرها من المسائل.
    we believe that the international community's contribution to these processes now unfolding to the benefit of our peoples is decisive if we are to establish Central America as the region of peace, democracy, freedom and development which we proclaimed, with the support of the General Assembly, in resolution 46/109. UN ونحن نؤمن أن إسهام المجتمع الدولي في هذه العمليات الجارية اﻵن لصالح شعوبنا هو أمر بالغ اﻷهمية إذا ما كان لنا أن نقيم أمريكا الوسطى كمنطقة سلم وديمقراطية وتنمية وفقا لما أعلناه بدعم من الجمعية العامة كما هو مبين في القرار ٤٦/١٠٩.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد