ويكيبيديا

    "ونحن ندرك أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • we are aware that
        
    • we recognize that
        
    • we realize that
        
    • we understand that
        
    • we know that
        
    • we are conscious that
        
    • we recognize the
        
    • we acknowledge that
        
    • we are aware of the fact that
        
    • we feel that
        
    • we are mindful that the
        
    • we are cognizant of the fact that
        
    we are aware that all this is far from sufficient. UN ونحن ندرك أن جميع هذه التدابير ليست كافية بتاتا.
    we are aware that the road to peace, while paved with good intentions, is tortuous and strewn with impediments. UN ونحن ندرك أن الطريق إلى السلام، وإن كان ممهدا بالنوايا الطيبة، فإنه أيضا طريق وعر ومحفوف بالعقبات.
    we recognize that on occasion draft texts need to be considered behind closed doors in the interest of achieving consensus. UN ونحن ندرك أن مشاريع نصوص تحتاج، أحيانا، إلى النظر فيها وراء أبواب مغلقة لصالح تحقيق توافق في الآراء.
    we recognize that climate change is a serious and long-term challenge that has the potential to affect every part of the world. UN ونحن ندرك أن تغير المناخ هو تحد خطير طويل الأمد ينطوي على احتمال التأثير في كل جزء من أجزاء العالم.
    we realize that on a number of aspects our Organization needs improvement and greater effectiveness to meet today's needs. UN ونحن ندرك أن منظمتنا تحتاج إلى تحسين وفعالية أكبر بشأن عدد من الجوانب لتلبية احتياجات اليوم.
    we understand that the current strategic framework of each country-specific configuration has been carefully developed to that end. UN ونحن ندرك أن الإطار الاستراتيجي الحالي لكل تشكيل قطري محدد، جرى تطويره بعناية لبلوغ تلك الغاية.
    we are aware that balancing global interests and steering the interests of individual Member States is a challenging task. UN ونحن ندرك أن توازن المصالح العالمية وتوجيه مصالح فرادى الدول الأعضاء مهمة عسيرة.
    we are aware that all members of the Security Council share the same concern, namely, to facilitate the task of MONUC with greater effectiveness. UN ونحن ندرك أن جميع أعضاء مجلس الأمن يشاركونا الشاغل نفسه وهو، تحديدا، تيسير مهمة البعثة بزيادة فعاليتها.
    we are aware that these problems cannot override other important priorities to draw your attention at this point in time. UN ونحن ندرك أن هذه المشاكل لا يمكنها أن تغطى على أولويات أخرى مهمة لصرف انتباهكم عنها في هذه المرحلة من الزمن.
    we are aware that it is expensive to maintain international peace and security effectively. UN ونحن ندرك أن صون السلم والأمن الدوليين أمر مكلف.
    we are aware that the United Nations cannot provide all the remedies for the ailments of the existing world order. UN ونحن ندرك أن الأمم المتحدة لا يمكنها أن توفر جميع وسائل العلاج لأوجاع النظام العالمي الحاضر.
    we recognize that economic and social progress is a vital component of security and stability in Asia. UN ونحن ندرك أن التقدم الاقتصادي والاجتماعي يمثل أحد العناصر الحيوية في الأمن والاستقرار في آسيا.
    we recognize that the Assembly has an instrumental role in making the process of selection transparent, inclusive and open for consultation by the wider membership. UN ونحن ندرك أن الجمعية لها دور بالغ الأهمية في جعل عملية الاختيار شفافة وشاملة للجميع ومفتوحة لتشاور عموم الأعضاء.
    we recognize that developing countries might need assistance, and Norway welcomes the OPCW Programme for Africa. UN ونحن ندرك أن البلدان النامية قد تحتاج إلى المساعدة، والنرويج ترحب ببرنامج منظمة حظر الأسلحة الكيميائية من أجل أفريقيا.
    we recognize that reform will not occur unless Member States genuinely pursue it. UN ونحن ندرك أن الإصلاح لن يتم إلا إذا عملت الدول الأعضاء بصدق على دفع مسيرته.
    we realize that the consequences of failure to act within these guidelines may: UN ونحن ندرك أن عدم التصرف وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية قد تترتب عليه النتائج التالية:
    we realize that others have different convictions. UN ونحن ندرك أن الآخرين لديهم اقتناعات مختلفة.
    we understand that participation requires the bridging of differences. UN ونحن ندرك أن المشاركة تستلزم التغلب على الفوارق.
    we understand that Mr. Behruz Kamalvandi's application was withdrawn prior to issuance of the visa at post. UN ونحن ندرك أن طلب السيد بهروز كمالفندي قد سحب قبل إصدار التأشيرة في الموقع.
    we know that legal services are essential to addressing discrimination and other HIV-related legal issues. UN ونحن ندرك أن الخدمات القانونية ضرورية لمعالجة التمييز وغيره من المسائل القانونية المرتبطة بالفيروس.
    we are conscious that European integration is not an easy process; on the contrary, it is a long and difficult path. UN ونحن ندرك أن تحقيق التكامل الأوروبي ليس بأمر سهل؛ بل أن الوصول إليه ينبغي بالعكس أن يتم عبر طريق طويل وعسير.
    we recognize the budgetary pressures under which the Agency has been operating since the imposition of zero real growth limits 14 years ago. UN ونحن ندرك أن الوكالة تعمل في ظل ضغوط على الميزانية منذ أن قيد قبل ١٤ عاما النمو الحقيقي ليبلغ صفرا.
    we acknowledge that African children and youth represent more than half of the continent's population. UN ونحن ندرك أن أطفال وشباب أفريقيا يشكِّلون أكثر من نصف تعداد سكان القارة.
    we are aware of the fact that there will be no economic or social development in our country if we do not establish the most elementary bases of democracy. UN ونحن ندرك أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية لن تتحقق في بلدنا إن لم نرسّخ أبسط قواعد الديمقراطية.
    we feel that the prospects are better and broader at the regional level, and Mexico has taken initiatives in this regard, of which the CD has been informed. UN ونحن ندرك أن ثمة فرصاً أفضل وأوسع على الصعيد الإقليمي، وقد اتخذت المكسيك مبادرات في هذا الشأن، أحطنا المؤتمر علماً بها.
    we are mindful that the elements reflected in the report -- some global, others transnational, yet most national in scope -- affect us all in some way or other. UN ونحن ندرك أن العناصر المنعكسة في التقرير - بعضها عالمي وبعضها الآخر عبر وطني ولكنها مع ذلك وطنية النطاق - تؤثر فينا جميعا بطريقة أو بأخرى.
    we are cognizant of the fact that non-State parties are important actors and need to be engaged positively. UN ونحن ندرك أن الأطراف من غير الدول هي أطراف هامة ويتعين مشاركتها على نحو إيجابي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد