we are aware that all this is far from sufficient. | UN | ونحن ندرك أن جميع هذه التدابير ليست كافية بتاتا. |
we are aware that the road to peace, while paved with good intentions, is tortuous and strewn with impediments. | UN | ونحن ندرك أن الطريق إلى السلام، وإن كان ممهدا بالنوايا الطيبة، فإنه أيضا طريق وعر ومحفوف بالعقبات. |
we recognize that on occasion draft texts need to be considered behind closed doors in the interest of achieving consensus. | UN | ونحن ندرك أن مشاريع نصوص تحتاج، أحيانا، إلى النظر فيها وراء أبواب مغلقة لصالح تحقيق توافق في الآراء. |
we recognize that climate change is a serious and long-term challenge that has the potential to affect every part of the world. | UN | ونحن ندرك أن تغير المناخ هو تحد خطير طويل الأمد ينطوي على احتمال التأثير في كل جزء من أجزاء العالم. |
we realize that on a number of aspects our Organization needs improvement and greater effectiveness to meet today's needs. | UN | ونحن ندرك أن منظمتنا تحتاج إلى تحسين وفعالية أكبر بشأن عدد من الجوانب لتلبية احتياجات اليوم. |
we understand that the current strategic framework of each country-specific configuration has been carefully developed to that end. | UN | ونحن ندرك أن الإطار الاستراتيجي الحالي لكل تشكيل قطري محدد، جرى تطويره بعناية لبلوغ تلك الغاية. |
we are aware that balancing global interests and steering the interests of individual Member States is a challenging task. | UN | ونحن ندرك أن توازن المصالح العالمية وتوجيه مصالح فرادى الدول الأعضاء مهمة عسيرة. |
we are aware that all members of the Security Council share the same concern, namely, to facilitate the task of MONUC with greater effectiveness. | UN | ونحن ندرك أن جميع أعضاء مجلس الأمن يشاركونا الشاغل نفسه وهو، تحديدا، تيسير مهمة البعثة بزيادة فعاليتها. |
we are aware that these problems cannot override other important priorities to draw your attention at this point in time. | UN | ونحن ندرك أن هذه المشاكل لا يمكنها أن تغطى على أولويات أخرى مهمة لصرف انتباهكم عنها في هذه المرحلة من الزمن. |
we are aware that it is expensive to maintain international peace and security effectively. | UN | ونحن ندرك أن صون السلم والأمن الدوليين أمر مكلف. |
we are aware that the United Nations cannot provide all the remedies for the ailments of the existing world order. | UN | ونحن ندرك أن الأمم المتحدة لا يمكنها أن توفر جميع وسائل العلاج لأوجاع النظام العالمي الحاضر. |
we recognize that economic and social progress is a vital component of security and stability in Asia. | UN | ونحن ندرك أن التقدم الاقتصادي والاجتماعي يمثل أحد العناصر الحيوية في الأمن والاستقرار في آسيا. |
we recognize that the Assembly has an instrumental role in making the process of selection transparent, inclusive and open for consultation by the wider membership. | UN | ونحن ندرك أن الجمعية لها دور بالغ الأهمية في جعل عملية الاختيار شفافة وشاملة للجميع ومفتوحة لتشاور عموم الأعضاء. |
we recognize that developing countries might need assistance, and Norway welcomes the OPCW Programme for Africa. | UN | ونحن ندرك أن البلدان النامية قد تحتاج إلى المساعدة، والنرويج ترحب ببرنامج منظمة حظر الأسلحة الكيميائية من أجل أفريقيا. |
we recognize that reform will not occur unless Member States genuinely pursue it. | UN | ونحن ندرك أن الإصلاح لن يتم إلا إذا عملت الدول الأعضاء بصدق على دفع مسيرته. |
we realize that the consequences of failure to act within these guidelines may: | UN | ونحن ندرك أن عدم التصرف وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية قد تترتب عليه النتائج التالية: |
we realize that others have different convictions. | UN | ونحن ندرك أن الآخرين لديهم اقتناعات مختلفة. |
we understand that participation requires the bridging of differences. | UN | ونحن ندرك أن المشاركة تستلزم التغلب على الفوارق. |
we understand that Mr. Behruz Kamalvandi's application was withdrawn prior to issuance of the visa at post. | UN | ونحن ندرك أن طلب السيد بهروز كمالفندي قد سحب قبل إصدار التأشيرة في الموقع. |
we know that legal services are essential to addressing discrimination and other HIV-related legal issues. | UN | ونحن ندرك أن الخدمات القانونية ضرورية لمعالجة التمييز وغيره من المسائل القانونية المرتبطة بالفيروس. |
we are conscious that European integration is not an easy process; on the contrary, it is a long and difficult path. | UN | ونحن ندرك أن تحقيق التكامل الأوروبي ليس بأمر سهل؛ بل أن الوصول إليه ينبغي بالعكس أن يتم عبر طريق طويل وعسير. |
we recognize the budgetary pressures under which the Agency has been operating since the imposition of zero real growth limits 14 years ago. | UN | ونحن ندرك أن الوكالة تعمل في ظل ضغوط على الميزانية منذ أن قيد قبل ١٤ عاما النمو الحقيقي ليبلغ صفرا. |
we acknowledge that African children and youth represent more than half of the continent's population. | UN | ونحن ندرك أن أطفال وشباب أفريقيا يشكِّلون أكثر من نصف تعداد سكان القارة. |
we are aware of the fact that there will be no economic or social development in our country if we do not establish the most elementary bases of democracy. | UN | ونحن ندرك أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية لن تتحقق في بلدنا إن لم نرسّخ أبسط قواعد الديمقراطية. |
we feel that the prospects are better and broader at the regional level, and Mexico has taken initiatives in this regard, of which the CD has been informed. | UN | ونحن ندرك أن ثمة فرصاً أفضل وأوسع على الصعيد الإقليمي، وقد اتخذت المكسيك مبادرات في هذا الشأن، أحطنا المؤتمر علماً بها. |
we are mindful that the elements reflected in the report -- some global, others transnational, yet most national in scope -- affect us all in some way or other. | UN | ونحن ندرك أن العناصر المنعكسة في التقرير - بعضها عالمي وبعضها الآخر عبر وطني ولكنها مع ذلك وطنية النطاق - تؤثر فينا جميعا بطريقة أو بأخرى. |
we are cognizant of the fact that non-State parties are important actors and need to be engaged positively. | UN | ونحن ندرك أن الأطراف من غير الدول هي أطراف هامة ويتعين مشاركتها على نحو إيجابي. |