we are fully aware that the challenges to global peace facing us can be dealt with in part by the Disarmament Commission. | UN | ونحن ندرك تماما أن تحديات السلام العالمية التي تواجهنا يمكن أن تتصدى لها جزئيا هيئة نزع السلاح. |
we are fully aware that the Secretary-General cannot achieve all of the proposed reforms alone. | UN | ونحن ندرك تماما أن اﻷمين العام لا يستطيع أن ينجز بمفرده كل اﻹصلاحات المقترحة. |
we are fully aware that this noble cause cannot be achieved overnight and that it will depend on further progress within the framework of the Six-Party Talks. | UN | ونحن ندرك تماما أنه لا يمكن تحقيق هذا الهدف النبيل بين عشية وضحاها وأنه سيتوقف على تحقيق المزيد من التقدم في إطار المحادثات السداسية. |
we are well aware that durable peace and prosperity can only be secured through a continuous process of dialogue among different views and interests. | UN | ونحن ندرك تماما أنه لا يمكن تحقيق السلام الدائم والازدهار إلا من خلال عملية حوار مستمرة بين مختلف الآراء والمصالح. |
we are fully cognizant of the fact that we remain vulnerable to international financial, food and energy crises, as well as natural disasters. | UN | ونحن ندرك تماما أننا ما زلنا معرضين للأزمات العالمية، المالية والمتعلقة بالغذاء والطاقة، بالإضافة إلى الكوارث الطبيعية. |
we fully realize that what we are trying to do is not an easy task. | UN | ونحن ندرك تماما أن ما نحاول أن نفعله ليس بالعمل اليسير. |
we fully understand that our efforts have not yet reached a level of active involvement with United Nations meetings and other activities. | UN | ونحن ندرك تماما أن جهودنا لم تبلغ بعد مستوى المشاركة الإيجابية في اجتماعات الأمم المتحدة وأنشطتها الأخرى. |
we are fully aware of the fact that many Governments of least developed countries have long expressed a considerable need for capacity-building, and we acknowledge that much remains to be done. | UN | ونحن ندرك تماما حقيقة أن العديد من حكومات أقل البلدان نموا أعربت فترة طويلة عن حاجتها الكبيرة لبناء القدرات، ونسلم بأن الكثير من العمل ما زال ينتظر الإنجاز. |
we are fully aware of the immensity and the complexity of the trials that disturb international life, but they are not insurmountable. | UN | ونحن ندرك تماما فداحة وتعقد المشاكل التي تلم بالحياة الدولية، ولكنها ليست عقبات كأداء. |
we are fully aware that no single Government can effectively fight this danger alone. | UN | ونحن ندرك تماما أنه ما من حكومة يمكنها أن تكافح بشكل فعال هذا الخطر بمفردها. |
we are fully aware of the Russian Federation's application of a revised delayed draft plan for destruction of its chemical weapons. | UN | ونحن ندرك تماما أن الاتحاد الروسي يعمل على تطبيق مشروع خطة منقحة لتأجيل تدمير أسلحته الكيميائية. |
we are fully aware of his wide experience and deep interest in the United Nations. | UN | ونحن ندرك تماما تجربته الواسعة واهتمامه العميق باﻷمم المتحدة. |
we are fully aware that the transition to democracy is not easy; Nicaragua is a case in point. | UN | ونحن ندرك تماما أن الانتقال إلى الديمقراطية ليس باﻷمر السهل. ونيكاراغوا هي مثال على ذلك. |
we are fully aware of the pain, the suffering and the carnage that terrorism wreaks, and it is our belief that no cause or objective can ever justify it. | UN | ونحن ندرك تماما اﻷلم والمعاناة والمذابح التي تنتج عن اﻹرهاب، ونؤمن بأنه ليست هناك قضية أو هدف يمكن أن يبرره على اﻹطلاق. |
we are well aware that not all children are assured a satisfactory start in life. | UN | ونحن ندرك تماما أنه ليس مضمونا لجميع الأطفال أن يبدأوا بداية مُرضية في الحياة. |
we are well aware that the reform process is not a one-time event. | UN | ونحن ندرك تماما أن عملية الإصلاح ليست حدثا يتم لمرة واحدة فحسب. |
we are well aware that there is a pressing need for long-term and sustainable conservation and management measures for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. | UN | ونحن ندرك تماما أن هناك حاجة ملحة إلى تدابير تمكن على المدى الطويل وبشكل مستدام من حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
we are fully cognizant of his sagacity and skills and repose our confidence in his ability to successfully guide the General Assembly during its fifty-first session. | UN | ونحن ندرك تماما حصافته ومهاراته ونثق بقدرته في توجيه الجمعية العامة بنجاح في دورتها الحادية والخمسين. |
we fully realize that all wars, in the final analysis, were lost by all the participants. | UN | ونحن ندرك تماما أن الحروب جميعها تنتهي، في المحك اﻷخير، بخسارة لجميع اﻷطراف المشتركة فيها. |
we fully understand that the establishment of the International Criminal Court is urgently required to meet the needs of international society. | UN | ونحن ندرك تماما أن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية أمر مطلوب على سبيل الاستعجال لتلبية احتياجات المجتمع الدولي. |
we are very well aware that the economy of the region is practically devastated and needs serious assistance on the part of the international community. | UN | ونحن ندرك تماما أن اقتصاد المنطقة مدمر بالفعل ويحتاج لمساعدة جادة من جانب المجتمع الدولي. |
we are very much aware of the tragic consequences of these weapons that have been accurately described as weapons of mass destruction, especially for the civilian population, and most particularly for children. | UN | ونحن ندرك تماما الجرائر المأساوية لتلك اﻷسلحة، التي وصفت، بحق، بأنها من أسلحة الدمار الشامل، وخصوصا للسكان المدنيين وعلى اﻷخص لﻷطفال. |