ويكيبيديا

    "ونزاعات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and conflicts
        
    • and conflict
        
    • and disputes
        
    • conflict and
        
    • conflicts and
        
    • strife
        
    • disputes and
        
    The likelihood of outstanding tensions and conflicts remains high. UN وما زالت هناك احتمالات قوية لحدوث توتّرات ونزاعات كبرى.
    There are today more intra-state wars and conflicts than at any time in human history, leading to the breakdown of the social fabric in many countries as well as an increase in violence against women and girls. UN وتوجد اليوم حروب ونزاعات أكثر فيما بين الدول عما كان في أي وقت مضى في تاريخ البشرية، مما يؤدي إلى انهيار البنيان الاجتماعي في بلدان عديدة وكذلك إلى زيادة العنف ضد النساء والفتيات.
    The delegation admitted that, occasionally, resource competition, particularly in the lowlands of the country, had triggered communal tension and conflicts. UN واعترف الوفد بأن التنافس على الموارد تسبب في بعض الحالات، ولا سيما في الأراضي المنخفضة، في توتر مجتمعي ونزاعات.
    These steps have led to protests and conflict in some situations. UN ونشأت عن هذه الخطوات احتجاجات ونزاعات في بعض الحالات.
    Such logic can only provide justification for the proliferation in every instance of international tension and conflict. UN فليس من شأن هذا المنطق إلا أن يوفر التبرير لانتشار الأسلحة النووية كلما كانت هناك توترات ونزاعات دولية.
    In these last 50 years, it has been a hotbed of conflicts and disputes and the scene of numerous bloody wars and crises. UN وفي هذه السنوات الخمسين الماضيــة، كانت بؤرة صراعات ونزاعات ومسرحــا لحــروب وأزمات دموية عديدة.
    4. The conjunction of so many disparities and imbalances may be the reason for unprecedented crises and conflicts in the region. UN ٤ - ولعل تضافر كل أوجه التفاوت هذه عوامل اختلال التوازن يقف وراء بروز أزمات ونزاعات لم يسبق لها نظير في المنطقة.
    While this past century has seen unprecedented progress in world civilization, it has also witnessed the untold sufferings of humankind in countless wars and conflicts. UN وفي حين أن القرن الماضي قد شهد تقدماً لا سابقة له في حضارة العالم فإنه شهد أيضاً عذابات غير محدودة للجنس البشري في حروب ونزاعات لا حصر لها.
    The vast majority of them involved one or more minority groups, and the violations which had led to tensions and conflicts were all too often violations of minority-specific rights. UN وأضاف أن الغالبية العظمى منها تتعلق بجماعة أو أكثر من جماعات الأقليات، وأن الانتهاكات التي أدت إلى تطورات ونزاعات كانت جميعها تتعلق غالباً بانتهاكات لحقوق معيّنة للأقليات.
    An overview of the work of the special procedures, treaty bodies and the Working Group on Minorities reveals many problems faced by minorities and persons belonging to them, which, if unresolved, may lead to tensions and conflicts. UN ويكشف استعراض عمل الإجراءات الخاصة والهيئات التعاهدية والفريق العامل المعني بالأقليات عن كثير من المشكلات التي تواجهها الأقليات ومن ينتمون إليها، والتي يمكن أن تؤدي، إذا لم تحل، إلى توترات ونزاعات.
    China believes that, given their complex nature, the causes of regional turmoil and conflicts are varied, involving a wide spectrum, from political, economic and social factors to territorial disputes and religious conflicts. UN وتعتقد الصين أن أسباب الاضطرابات والنزاعات اﻹقليمية متنوعة، نظرا لطبيعتها المعقدة، فهي تشمل طائفة واسعة من اﻷسباب، تتدرج من عوامل سياسية واقتصادية واجتماعية إلى منازعات إقليمية ونزاعات دينية.
    In the present century, mankind has made enormous achievements in the development of spiritual and material culture, science and technology, but at the same time upheavals and conflicts have brought with them unprecedented disasters. UN وقد حققت البشرية، في هذا القرن، إنجازات ضخمة في تنمية الثقافة الروحية والمادية والعلوم والتكنولوجيا، ولو أن هذه الانجازات صحبتها هزات ونزاعات أدت إلى كوارث غير مسبوقة.
    This is a dangerous source of new tensions and conflicts. UN وهذا مصدر خطر لتوترات ونزاعات جديدة.
    Rather than just managing and reacting to problems, the United Nations must find ways to address the structural causes of the world's problems and conflicts. UN ينبغي للأمم المتحدة ألا تكتفي بمجرد إدارة المشاكل أو رد الفعل عليها، بل أن تُوجد الوسائل الكفيلة بمعالجة الأسباب الهيكلية لمشاكل ونزاعات العالم.
    For instance, ensuring peace at the regional level, preventing inter-state wars and conflicts or resolving existing political instabilities may more often require regional approaches than national solutions. UN فإقرار السلام على الصعيد الإقليمي أو منع اندلاع حروب ونزاعات بين الدول أو وضع حد للاضطرابات السياسية الجارية قد يتطلب في كثير من الأحيان اعتماد نهج إقليمية أكثر مما يتطلب حلولاً وطنية.
    Should these inequalities persevere, the result could be increasing social unrest and conflict, a reality that has been vividly illustrated across North Africa and the Middle East in recent months. UN وقد يؤدي استمرار أوجه انعدام المساواة هذه إلى حدوث اضطرابات ونزاعات اجتماعية مستمرة، وهي الحقيقة التي تجلت بوضوح على امتداد شمال أفريقيا والشرق الأوسط خلال الأشهر الأخيرة.
    UNDP work in crisis and conflict countries was closely linked to the critical mass concept, which would give UNDP the ability to respond where needed. UN ويرتبط عمل البرنامج الإنمائي في البلدان التي توجد بها أزمات ونزاعات ارتباطا وثيقا بمفهوم الكتلة الحرجة، الذي يمكن أن يعطي للبرنامج الإنمائي القدرة على الاستجابة عند الحاجة.
    UNDP work in crisis and conflict countries was closely linked to the critical mass concept, which would give UNDP the ability to respond where needed. UN ويرتبط عمل البرنامج الإنمائي في البلدان التي توجد بها أزمات ونزاعات ارتباطا وثيقا بمفهوم الكتلة الحرجة، الذي يمكن أن يعطي للبرنامج الإنمائي القدرة على الاستجابة عند الحاجة.
    The result is complaints and disputes that heighten the conflict between the spouses without affording the woman any effective protection. UN ويفضي ذلك إلى شكاوٍ ونزاعات تؤدي إلى زيادة حالة الشقاق بين الزوجين، دون أن ينجم عن ذلك أية حماية فعالة للمرأة.
    In 2008 and 2009, OCHA responded to 56 and 43 new emergencies, respectively, which included natural disasters, armed conflict and other events, such the cholera outbreak in Zimbabwe in 2008. UN وفي عامي 2008 و 2009، استجاب مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في 56 و 43 حالة طوارئ جديدة على التوالي، شملت كوارث طبيعية ونزاعات مسلحة وأحداثا أخرى، مثل تفشي داء الكوليرا في زمبابوي عام 2008.
    It is a world fraught with regional conflicts, convulsive nationalism, ethnic strife and terrorism. UN إذ أن هذا عالم محفوف بمنازعات إقليمية وانتفاضات قومية، ونزاعات إثنية، وبالارهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد