ويكيبيديا

    "ونسخاً من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and copies of
        
    • copies of the
        
    • provide copies of
        
    He also provided his Kuwaiti residency number, passport number, and copies of his driving license and identification card, which were issued in Kuwait. UN وقدم هو أيضاً رقم تصريح الإقامة الكويتي، ورقم الجواز، ونسخاً من رخصة القيادة وتذكرة الهوية، الصادرتين في الكويت.
    It provided invoices, customs declarations and copies of cheques in order to document the claim amount, which the Panel has reviewed. UN وقدمت للتدليل على مبلغ المطالبة فواتير وتصاريح جمركية ونسخاً من شيكات، واستعرض الفريق هذه المستندات.
    The party had provided a summary of the methodology used and copies of relevant documentation. UN وقدم الطرف ملخصاً للمنهجية المستخدمة ونسخاً من الوثائق ذات الصلة.
    It also provided a list containing the names of the 46 employees, and copies of the exit visas from the passports of only seven employees, which indicates that they departed from Iraq on different dates. UN وقدمت أيضاً قائمة بأسماء الموظفين ال46 ونسخاً من تأشيرات الخروج الموجودة في جوازات سفر سبعة من الموظفين فقط يستدل منها أنهم غادروا العراق في تواريخ مختلفة.
    Folcra submitted copies of the contracts, correspondence between itself and ICG and copies of correspondence with the Kuwait Tax Department. UN وقدمت فولكرا نسخاً من العقدين، ومن المراسلات بينها وبين ICG ونسخاً من المراسلات مع إدارة الضرائب الكويتية.
    As evidence of its claim, National provided untranslated copies of bank statements and copies of various letters from the Rafidain Bank showing the balance of its account as of those dates. UN 328- قدمت شركة ناشيونال، كدليل على صحة مطالبتها، نسخاً غير مترجمة من كشوف مصرفية ونسخاً من رسائل مختلفة صادرة عن مصرف الرافدين تبين رصيد حسابها في التواريخ المذكورة.
    The claimant provided payment vouchers and employment contracts in relation to the salary claim, and copies of checks issued to its lessor for the rental payment. UN وقدمت الجهة صاحبة المطالبة إيصالات مدفوعات وعقود عمل فيما يتصل بالمطالبة المتعلقة بالمرتبات، ونسخاً من شيكات صادرة للمؤجِّر تغطي مدفوعات الإيجار.
    The claimant provided receipts confirming the hand over of the Iraqi dinars to the Government of Kuwait and copies of a bank advice showing the amount paid by the Government of Kuwait in exchange for the occupational currency. UN وقدمت الجهة صاحبة المطالبة إيصالات تؤكد تسليم الدينارات العراقية إلى حكومة الكويت ونسخاً من إخطار مصرفي يبين المبلغ المدفوع من حكومة الكويت مقابل عملة الاحتلال.
    BRL did not provide a copy of the contract and copies of applications for payment, approved payment certificates, interim certificates, progress reports invoices and actual payments received.3. UN ولم تقدم الشركة نسخة من العقد ونسخاً من طلبات الدفع، وشهادات الدفع الموافق عليها، والشهادات المرحلية، وفواتير التقارير المرحلية، والمبالغ الفعلية التي تلقتها.
    The Committee had asked for further information, in particular on sources of imports of ODS for the period 1995 - 1997 and copies of customs invoices for ODS import data for 2001 and 2002. UN وطلبت اللجنة مزيداً من المعلومات ولا سيما بشأن مصادر واردات المواد المستنفدة للأوزون للفترة 1995-1997 ونسخاً من فواتير الجمارك الخاصة ببيانات الواردات من المواد المستنفدة للأوزون لعامي 2001 - 2002.
    The claimant provided a personal statement, witness statements and copies of official Iraqi military documents confirming that his house was occupied by Iraqi officials. UN وقدم صاحب المطالبة بياناً شخصياً وإقرار شهادة ونسخاً من وثائق عسكرية عراقية رسمية تثبت أن المسؤولين العراقيين شغلوا منزله.
    The State party should include in its proposed website for the general public material, and relevant links, on the Covenant, the Office for the High Commissioner of Human Rights, and copies of reports and observations by the Human Rights Committee. UN ينبغي للدولة الطرف أن تدرج في موقعها المقترح على شبكة الإنترنت المخصص للجمهور العام موادّ ووصلات مناسبة بشأن العهد والمفوضية السامية لحقوق الإنسان ونسخاً من التقارير والملاحظات الصادرة عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    OGE has provided a list of such overdue payments copies of invoices addressed to KOC covering services provided under the Secondment Contract and copies of bank statements evidencing receipt of some of the amounts paid late.The Panel notes that OGE has not provided evidence that KOC was contractually required to pay the amounts allegedly paid late on the stated due dates. UN وقدمت هذه الشركة قائمة بنسخ من الفواتير المتعلقة بالمدفوعات المستحقة التي وجهت إلى شركة نفط الكويت والتي تغطي الخدمات المقدمة في إطار عقد الإعارة، ونسخاً من كشوف الحسابات المصرفية التي تثبت استلام بعض المبالغ المدفوعة متأخرة.
    It also provided a copy of an invoice issued by a third party to UB Engineering dated 24 August 1989 for repair work on property located at the residential colony, and copies of documents from an insurer to UB Engineering dated 22 March 1989 showing coverage for property, including property related to the residential colony. UN كما قدمت نسخة من فاتورة أصدرها طرف ثالث إليها بتاريخ 24 آب/أغسطس 1989 تتعلق بأعمال إصلاح بممتلكات تقع في المجمع السكني، ونسخاً من وثائق من شركة تأمين موجهة إلى شركة UB Engineering مؤرخة في 22 آذار/مارس 1989 تبين التأمين على الممتلكات، بما في ذلك الممتلكات التي لها صلة بالمجمع السكني.
    It also provided a copy of the Fund's Irrevocable Agreement to Reimburse dated 19 April 1990, and copies of correspondence exchanged with AIB in relation to Eleject's request to waive the interest charge. UN كما قدمت نسخة من اتفاق الدفع غير القابل للإلغاء الصادر عن الصندوق في 19 نيسان/أبريل 1990 ونسخاً من المراسلات المتبادلة مع البنك فيما يتعلق بطلب الشركة إلغاء الفوائد.
    As evidence of its claim for other losses, Eleject provided copies of receipts from the insurance company acknowledging the receipt of premiums and copies of the insurance policies. UN 96- قدمت الشركة، تدليلاً على مطالبتها بالتعويض عن الخسائر الأخرى، نسخاً من إيصالات من شركة التأمين تقر باستلام الأقساط ونسخاً من وثائق التأمين.
    As evidence of its claim for contract losses, Hydroproject provided copies of the contracts, invoices, copies of correspondence including an acknowledgement of receipt by the Employer of invoice no. 5A, consultants' reports, statements of work performed and services rendered under the contracts, and the draft report for the fish-passing facilities. UN 291- وكدليل يؤيد المطالبة المتعلقة بخسائر العقود، وفَّرت شركة " هايدروبروجكت " نسخاً من العقود وفواتير ونسخاً من المراسلات بما في ذلك إقرار باستلام صاحب العمل للفاتورة رقم 5A، وتقارير الخبراء الاستشاريين وبيانات العمل المنجز والخدمات المقدمة بموجب العقود ومشروع التقرير المتعلق بمرافق مرور السمك.
    Her claim that her fiancé had sent a messenger who gave her a telephone, copies of the magazine Jeune Afrique and money to spread a political message in her neighbourhood are also implausible because the means deployed by the rebels seem disproportionate to the desired outcome in a neighbourhood of some 50 people. UN كما رأت أن من الصعب تصديق ادعاءاتها بشأن قدوم شخص أرسله خطيبها ليسلمها هاتفاً ونسخاً من مجلة " جون أفريك " وأموالاً لنشر رسالة سياسية في الحي الذي تسكنه، لأن الوسائل التي سخَّرها المتمردون لا تبدو متناسبة مع النتائج المرجوة من حي يسكنه ما يقرب من خمسين شخصاً.
    It also asked the Government to provide information on any progress made in collective bargaining in the plantation sector and to provide copies of any new collective agreements in this sector. UN كذلك طلبت من الحكومة أن تقدم معلومات عن التقدم المحرز في التفاوض الجماعي في قطاع المزارع ونسخاً من أية اتفاقات جماعية جديدة في هذا القطاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد