ويكيبيديا

    "ونصح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • he advised
        
    • and advised
        
    • and advice
        
    • counselling
        
    • advised the
        
    • and counsel
        
    • has advised
        
    • advised that
        
    • was advised
        
    he advised the United Nations, international financial institutions and countries in question to act in order to minimize losses. UN ونصح الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والبلدان المعنية أن تعمل على تقليل الخسائر إلى أدنى حد.
    he advised UNICEF to maintain close ties with other donors at the field level. UN ونصح اليونيسيف بأن تواصل علاقاتها الوثيقة مع المانحين اﻵخرين على الصعيد الميداني.
    The Deputy Head rejected the request and advised Brigadier General Al Tirwai to lodge a formal complaint with the Bar. UN ورفض نائب الرئيس هذا الطلب، ونصح العميد الطيراوي بتقديم شكوى رسمية إلى نقابة المحامين.
    For example, it is a question why the support programmes do not appeal to more women. The majority of the participants in the survey thought it would be best to give support to women in business in the form of foundation grants and advice. UN وعلى سبيل المثال يكون السؤال هو لماذا لا تجتذب برامج الدعم عددا أكبر من النساء؟ وقد رأى أغلبية المشاركين في الدراسة الاستقصائية أنه من الأفضل تقديم الدعم إلى النساء في الأعمال التجارية في شكل منح ونصح من المؤسسة.
    Several hospitals have created help and counselling services for victims of violence. UN وقد أنشأ العديد من المستشفيات خدمات استقبال ونصح لضحايا أعمال العنف.
    19. UNFPA management appreciates the advice and counsel provided by the Audit Advisory Committee in 2013. UN 19 - وتقدِّر إدارة الصندوق ما قدمته اللجنة الاستشارية من مشورة ونصح في عام 2013.
    ROCA has advised the General Prosecutor that while CCTV can be an additional measure to prevent torture, it is not a panacea for the human rights violations observed in detention centres, given the potential ease with which the system can be bypassed or disabled. UN ونصح المكتب الإقليمي المدعي العام بأنه وإن كان يمكن للكاميرات المذكورة أن تكون من التدابير الإضافية لمنع التعذيب، إلا أنها ليست حلاً سحرياً لانتهاكات حقوق الإنسان التي لوحظت في مراكز الاحتجاز، نظراً لإمكانية تجنبها أو تعطيلها بسهولة.
    One delegation advised that exceptions to the five minute rule on statements should be defined more clearly. UN ونصح وفد بأن تحدد على نحو أوضح الاستثناءات لقاعدة الخمس دقائق المتعلقة بالبيانات.
    he advised UNICEF to maintain close ties with other donors at the field level. UN ونصح اليونيسيف بأن تواصل علاقاتها الوثيقة مع المانحين اﻵخرين على الصعيد الميداني.
    he advised that Requests should be focused and not be made in respect of a large number of individuals if they lacked information as to the basis for suspicion. UN ونصح بجعل الطلبات مركزة وألا تقدم بخصوص عدد كبير من الأشخاص إذا كانت تفتقر إلى المعلومات المتعلقة بالأساس الذي استندت إليه في الشك بهم.
    he advised parties to consult the Ozone Secretariat website, which provided updated information on Panel vacancies, including information on required expertise. UN ونصح الأطراف بأن تعود إلى موقع أمانة الأوزون على الإنترنت الذي يتضمن معلومات محدَّثة بشأن الوظائف الشاغرة لدى الفريق، بما في ذلك معلومات عن الخبرات المطلوبة.
    he advised against attempting to impose solutions on street children that would not be relevant or useful for their lives, and that the reality of street children had to be dealt with as the children were, rather than what we wanted them to be. UN ونصح بعدم محاولة فرض حلول غير ذات صلة أو فائدة لحياة أطفال الشوارع، وبضرورة التصدي لواقع حياتهم كما هم، لا كما نحن نريد لهم أن يكونوا.
    The office undertook an immediate review of the Khmer text attached to the law and advised the appropriate bodies on correcting translation errors. UN وأجرى المكتب استعراضاً فورياً للنصّ المكتوب بلغة الخمير والمرفق بالقانون ونصح الهيئات المختصة بتصحيح أخطاء الترجمة.
    The State Security similarly denied Mr. Najdi's detention and advised them to seek information from the police. UN وبالمثل، أنكر أمن الدولة احتجاز السيد نجدي ونصح الاثنين بالتماس المعلومات من قوات الشرطة.
    Better guidance is being provided regarding pregnancy, and stricter rules are being observed regarding the use of medications during pregnancy, and newlyweds and soon-to-be-married couples are educated and advised to refrain from smoking, drinking or using drugs. UN ويجري تقديم الإرشادات السليمة بشأن الحمل، وتتبع قواعد صارمة فيما يتعلق بتناول الأدوية أثناء الحمل،ويجري تثقيف ونصح المتزوجين الجدد أو من ينوون الزواج في وقت قريب بغية الامتناع عن التدخين أو شرب الخمر أو تعاطي المخدرات.
    Several representatives thanked Mr. Steiner for his encouragement and advice, saying that they considered that the Working Group should focus on what could be achieved at the current time. UN 59 - وشكر العديد من الممثلين السيد شتاينر لما أبداه من تشجيع ونصح قائلين إنهم يرون أن يركز الفريق العامل على ما يمكن تحقيقه في الوقت الراهن.
    Communities that have not yet adopted an approach to this problem, can obtain information and advice from Movisie, the knowledge centre where the Youth Prostitution Expertise Office is housed, along with other relevant organisations. UN ويمكن للمجتمعات التي لم تعتمد بعد نهجا لهذه المشكلة أن تحصل على معلومات ونصح من مركز Movisie للمعرفة فيما يتعلق ببغاء الشباب، إلى جانب منظمات أخرى ذات صلة.
    Finally, the office also received communications from children's families and provided the necessary counselling, advice and guidance in caring for the children. UN وأخيراً، يتلقى المكتب أيضاً اتصالات من عائلات الأطفال ويقدم ما يلزم من مشورة ونصح وتوجيه فيما يخص رعاية الأطفال.
    One delegation, citing the same subparagraph, advised the Fund to be cautious in its approach. UN ونصح أحد الوفود الصندوق، بعد أن نوه بنفس الفقرة الفرعية، بأن يكون حذرا في نهجه.
    (a) Establishment of special groups to protect and counsel migrants in transit by the State party (Mexico); UN (أ) إنشاء الدولة الطرف أفرقة خاصة لحماية ونصح المهاجرين العابرين (المكسيك)؛
    The Attorney-General has advised the Inspector-General of Police to conduct further investigations. UN ونصح النائب العام المفتش العام للشرطة بإجراء مزيد من التحقيقات(12).
    Another expert advised that it is preferable for researchers to be candid and present all outcomes and scenarios, even if the results conflict. UN ونصح خبير آخر بأنه من الأفضل للباحثين أن يتحلوا بالصراحة وأن يقدموا جميع الاستنتاجات والتصورات حتى لو كانت متعارضة في نتائجها.
    Hence caution was advised in deciding whether compliance with peremptory norms should be included in Chapter V. UN ونصح في هذا الصدد بالحذر لدى تقرير ما إذا كان ينبغي إدراج الامتثال للقواعد القطعية في الفصل الخامس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد