ويكيبيديا

    "ونص على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and provided for
        
    • provided for the
        
    • and stipulated
        
    • providing for the
        
    • and stated
        
    • and specified
        
    • provides for
        
    • and contemplated
        
    • and stipulating the
        
    The revised annex contained a progressive reduction in emissions from ships and provided for the designation of emission control areas. UN وحوى المرفق المنقح خفضا تدريجيا للانبعاثات من السفن ونص على تحديد مناطق مكافحة الانبعاثات.
    The law took aggravating circumstances into account and provided for more serious penalties in cases such as murder. UN كما أخذ القانون الظروف المشددة بعين الاعتبار ونص على عقوبات أكثر شدة في حالات كجرائم القتل العمد.
    A revision of the Labour Standards Act in 1998 established a maximum for the number of hours of overtime and provided for steps to be taken in the event of non—compliance. UN وقد وضع تنقيح قانون معايير العمل في عام ٨٩٩١ حدا أقصى لساعات العمل الاضافية ونص على اتخاذ إجراءات في حالة عدم الامتثال.
    It had given all children equal status regardless of their family situation, and stipulated the creation of an Advisory Council on the Family and Childhood ). UN كما أنه منح جميع الأطفال مركزا متكافئا بغض النظر عن وضع أسرهم، ونص على إنشاء مجلس استشاري لشؤون الأسرة والطفولة.
    The second part concerns Famagusta providing for the handing over of the fenced area of Famagusta to the United Nations. UN وتعلق الجزء الثاني بمدينة فاماغوستا، ونص على تسليم المنطقة المسيَّجة في فاماغوستا إلى الأمم المتحدة.
    This publication replaced the UK Manual of Military Law, Volume III, which was published in 1958 and stated the contemporary law on the subject. UN وحل هذا المطبوع محل دليل المملكة المتحدة للقانون العسكري، المجلد الثالث، الذي نُشر في عام 1958 ونص على القوانين المعاصرة في هذا الشأن.
    The Vienna Declaration and Programme of Action, in its section entitled “Implementation and monitoring methods”, underlined “the importance of preserving and strengthening the system of special procedures” and specified that “the procedures and mechanisms should be enabled to harmonize and rationalize their work through periodic meetings” (Part II, para. 95). UN وقد أكد إعلان وبرنامج عمل فيينا، في فرعه المعنون " طرائق التنفيذ والرصد " على " أهمية الحفاظ على نظام الاجراءات الخاصة وتعزيزه " ونص على ضرورة " تمكين الاجراءات والآليات من تنسيق وترشيد أعمالها من خلال عقد اجتماعات دورية " (الجزء الثاني، الفقرة 95).
    The Act also set out the rights and responsibilities of the Nigerian child and provided for a child-justice administration. UN وبيَّن القانون أيضاً حقوق الطفل النيجيري ومسؤولياته، ونص على إنشاء إدارة لقضاء الأطفال.
    The Declaration of Principles also took into account the situation of the displaced persons of 1967 and provided for the establishment of a continuing committee that would decide, inter alia, the modalities for the (Mr. Al-Kidwa, Observer, Palestine) admission of persons displaced from the West Bank and Gaza Strip. UN ووضع إعلان المبادئ في الاعتبار أيضا حالة المشردين في عام ١٩٦٧ ونص على إنشاء لجنة مستمرة تتخذ القرارات اللازمة بشأن أمور منها كيفيات السماح بدخول اﻷشخاص الذين شردوا من الضفة الغربية وقطاع غزة.
    The New Agenda established a follow-up, monitoring and evaluation machinery and provided for a mid-term and final review and assessment of the implementation in 1996 and 2000, respectively. UN وقد أنشأ البرنامج الجديد آلية متابعة ورصد وتقييم ونص على إجراء استعراض وتقييم لتنفيذه في منتصف الفترة في سنة ١٩٩٦ وعلى استعراض وتقييم نهائيين لهذا التنفيذ في سنة ٢٠٠٠.
    Thus, the Declaration called for universal ratification of human rights treaties and protocols and for a concerted effort to be made for that purpose and provided for special attention to be given to the progress made towards that objective in 1998. UN ولذا فقد دعا اﻹعلان الى التصديق العالمي على معاهدات وبروتوكولات حقوق اﻹنسان والى بذل جهود متضافرة لتحقيق هذا الغرض ونص على أن تولى عناية خاصة للتقدم المحرز في تحقيق هذا الهدف في عام ١٩٩٨.
    The Act on Enforcement of the Decisions of Courts and Other Bodies established a system for enforcement of the decisions of courts and other bodies, set out the procedure and special circumstances for their enforcement, and strengthened the status of bailiffs and provided for legal safeguards for their activities. UN وأنشأ القانون المتعلق بإنفاذ قرارات المحاكم والهيئات الأخرى نظاما لإنفاذ قرارات المحاكم والهيئات الأخرى، وأوضح الإجراءات والظروف الخاصة لإنفاذها، وعزز مركز الحجاب ونص على ضمانات قانونية لأنشطتهم.
    The contract was concluded in January 2004 and provided for payment of the machine in instalments. UN وكان العقد قد أُبرم في كانون الثاني/يناير 2004، ونص على سداد ثمن الماكينة على أقساط.
    It provided for the sharing of wealth and the mobilization of productive investment for the development of the country's regions and islands. UN ونص على تقاسم الثروة وتعبئة الاستثمار الانتاجي من أجل تنمية مناطق وجزر البلد.
    It provided for the submission of revised applications by France, Japan and the Union of Soviet Socialist Republics and a timetable for meetings of the General Committee to consider those applications. UN ونص على أن تقدم كل من فرنسا واليابان واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية طلبات منقحة، كما نص على جدول زمني لاجتماعات مكتب اللجنة للنظر في هذه الطلبات.
    The Law established the principles that would be applicable in the fight against terrorism, and stipulated that the fight against terrorism shall be conducted by the State bodies authorized by the Government of Armenia within the powers granted to them by the law. UN ويحدد القانون المبادئ التي تطبق في مكافحة الإرهاب، ونص على أن تضطلع بمكافحة الإرهاب الهيئات التابعة للدولة المأذون لها من قبل حكومة أرمينيا في إطار الصلاحيات الممنوحة لها بموجب القانون.
    434. In 2003, EO 238 was issued providing for the creation of the National Committee on the Filipino Family. UN 434- وفي عام 2003، صدر الأمر التنفيذي 238 ونص على إنشاء لجنة وطنية بشأن الأسرة الفلبينية.
    This Agreement identified NASA and the National Space Agency of Ukraine (NSAU) as the implementing agencies and stated that the United States and Ukraine shall carry out civil space cooperation in such fields as space communications, life and microgravity sciences and applications, and Earth studies. UN وحدد هذا الاتفاق ناسا ووكالة الفضاء الوطنية اﻷوكرانية وكالتين منفذتين ، ونص على اضطلاع الولايات المتحدة وأوكرانيا بالتعاون الفضائي المدني في ميادين مثل الاتصالات الفضائية ، وعلوم الحياة والجاذبية الضئيلة وتطبيقاتها ، ودراسات اﻷرض .
    The Vienna Declaration and Programme of Action, in its section entitled “Implementation and monitoring methods”, underlined “the importance of preserving and strengthening the system of special procedures” and specified that “the procedures and mechanisms should be enabled to harmonize and rationalize their work through periodic meetings” (Part II, para. 95). UN وقد أكد إعلان وبرنامج عمل فيينا، في فرعه المعنون " طرائق التنفيذ والرصد " على " أهمية الحفاظ على نظام اﻹجراءات الخاصة وتعزيزه " ونص على ضرورة " تمكين اﻹجراءات واﻵليات من تنسيق وترشيد أعمالها من خلال عقد اجتماعات دورية " )الجزء الثاني، الفقرة ٥٩(.
    It further provides for special measures with respect to the trial, defence and punishment of children. The law also raised the age of criminal liability for children from 7 to 12 years and categorically prohibits the death penalty for any person under 18 years of age. UN كذلك رفع القانون سن المسؤولية الجنائية للأطفال من سن 7 سنوات إلى سن 12 سنة ونص على المنع المطلق لتطبيق عقوبة الإعدام على أي شخص لم يبلغ الثامنة عشر من عمره.
    The letter of credit Galileo provided in support of its claim was issued on 23 January 1990, and contemplated shipment not later than 16 August 1990. UN وصدر خطاب الاعتماد، الذي قدمته شركة Galileo تأييداً لمطالبتها، في 23 كانون الثاني/يناير 1990، ونص على ألا يتجاوز تاريـخي الشحن 16 آب/أغسطس 1990.
    The Statute authorized transfers and exchanges, while improving regulations governing working hours by establishing a maximum of 44 chronological hours a week contracted with a single employer, and stipulating the internal distribution of those working hours. UN وأتاح القانون الانتقال والتبادل، كما حسّن اللوائح المتعلقة بساعات العمل بوضع حد أقصى للتعاقد مع كل موظف لا يتعدى 44 ساعة في الأسبوع، ونص على التوزيع الداخلي لساعات العمل هذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد