A. Human Rights provisions in the Maltese constitution and legal system | UN | ألف - أحكام حقوق الإنسان في دستور مالطة ونظامها القانوني |
Her Government's understanding of the draft resolution and its implementation was based on its national legislation and legal system. | UN | إن فهم حكومتها لمشروع القرار وتنفيذه يقومان على تشريعها الوطني ونظامها القانوني. |
Such accession presupposes that the applicant country has brought its institutions and legal system into line with the basic principles of democracy, the rule of law and respect for human rights. | UN | ويفترض الانضمام مسبقا أن الدولة المرشحة قامت بتكييف مؤسساتها ونظامها القانوني بما يتفق والمبادئ اﻷساسية للدولة الديمقراطية الخاضعة لسيادة القانون واحترام حقوق الانسان. |
Purpose, function and legal regime of preliminary orders | UN | الغرض من الأوامر الأولية ووظيفتها ونظامها القانوني |
44. In 1999 the States members of the Organization of American States had adopted an intergovernmental multilateral evaluation mechanism, based on the principles of respect for the sovereignty, territorial jurisdiction and internal legal order of States, as well as reciprocity, shared responsibility and a comprehensive and balanced approach to the problem. | UN | 44 - واستأنف قائلاً إن الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية اعتمدت، في عام 1999، آلية تقييمٍ حكومية دولية متعددة الأطراف، تقوم على مبادئ احترام سيادة الدول، وسلطانها القضائي في أراضيها، ونظامها القانوني الداخلي، كما تقوم على المعاملة بالمثل، وتقاسم المسؤولية، ونهجٍ شاملٍ ومتوازن إزاء هذه المشكلة. |
According to the new State of Defence Act, in order to safeguard the independence and legal system of the State, State defence and security may be strengthened by introducing a state of defence in time of war and rebellion. | UN | ووفقا للقانون الجديد للدفاع عن الدولة، يمكن تعزيز الدفاع عن الدولة وأمن الدولة للحفاظ على استقلال الدولة ونظامها القانوني بتطبيق حالة الدفاع وقت الحرب والتمرد. |
It strongly recommended that Barbados continue to exercise its full sovereign right concerning sexual orientation on the basis of its cultural fabric and legal system requirements. | UN | وأوصت بقوة بأن تواصل بربادوس ممارسة حقها في السيادة الكاملة في المسائل المتعلقة بالتوجه الجنسي وفقاً لما يفرضه نسيجها الثقافي ونظامها القانوني من متطلبات. |
Earlier still, in January 1993 to be exact, the Polish government had adopted a Program of actions designed to adjust the Polish economy and legal system to the requirements of the Europe Agreement. | UN | وكانت الحكومة البولندية قد اعتمدت، في كانون الثاني/يناير 1993، برنامج أعمال يرمي إلى تكييف اقتصاد بولندا ونظامها القانوني مع متطلبات اتفاق أوروبا. |
7. Bermuda's law and legal system are based on English common law and principles of equity, English statute law (in force since 1612) and Acts of the Bermuda Parliament passed since then. | UN | 7 - ويستند قانون برمودا ونظامها القانوني إلى القانون العام الانكليزي ومبادئ المساواة، والقانون التشريعي الانكليزي (الساري منذ عام 1612) والقوانين التي سنّها برلمان برمودا منذ ذلك الحين. |
7. Bermuda's law and legal system are based on English common law and principles of equity, English statute law (in force since 1612) and Acts of the Bermuda Parliament passed since then. | UN | 7 - ويستند قانون برمودا ونظامها القانوني إلى القانون العام الانكليزي ومبادئ المساواة، والقانون التشريعي الانكليزي (الساري منذ عام 1612) والقوانين التي سنَّها برلمان برمودا منذ ذلك الحين. |
Bermuda's law and legal system are based on English Common Law, English statute law (in force since 1612) and Acts of the Bermuda Parliament passed since that time. | UN | 69- يرتكز قانون برمودا ونظامها القانوني على القانون العام الإنكليزي، والقانون التشريعي الإنكليزي (النافذ منذ عام 1612)، وقوانين برلمان برمودا التي أُقرت منذ ذلك الوقت. |
3. The law and legal system of Bermuda are based on English common law and principles of equity, English statute law (in force since 1612) and acts of the Bermuda Parliament passed since then. | UN | 3 - ويستند قانون برمودا ونظامها القانوني إلى القانون العام الإنكليزي ومبادئ المساواة، والقانون التشريعي الإنكليزي (الساري منذ عام 1612) والقوانين التي سنّها برلمان برمودا منذ ذلك الحين. |
3. Bermuda's law and legal system are based on English common law and principles of equity, English statute law (in force since 1612) and acts of the Bermuda Parliament passed since then. | UN | 3 - ويستند قانون برمودا ونظامها القانوني إلى القانون العام الإنكليزي ومبادئ المساواة، والقانون التشريعي الإنكليزي (الساري منذ عام 1612) والقوانين التي سنّها برلمان برمودا منذ ذلك الحين. |
3. The law and legal system of Bermuda are based on English common law and principles of equity, English statute law (in force since 1612) and acts of the Bermuda Parliament passed since then. | UN | 3 - ويستند قانون برمودا ونظامها القانوني إلى القانون العام الإنكليزي ومبادئ المساواة، والقانون التشريعي الإنكليزي (الساري منذ عام 1612) والقوانين التي سنّها برلمان برمودا منذ ذلك الحين. |
10. Bermuda's law and legal system are based on English common law and principles of equity, English statute law (in force since 1612) and Acts of the Bermuda Parliament passed since then. | UN | 10 - ويستند قانون برمودا ونظامها القانوني إلى القانون العام الانكليزي ومبادئ المساواة، والقانون التشريعي الإنكليزي (الساري منذ عام 1612) والقوانين التي سنّها برلمان برمودا منذ ذلك الحين. |
8. Bermuda's law and legal system are based on English common law and principles of equity, English statute law (in force since 1612) and acts of the Bermuda Parliament passed since then. | UN | 8 - ويستند قانون برمودا ونظامها القانوني إلى القانون العام الإنكليزي ومبادئ المساواة، والقانون التشريعي الإنكليزي (الساري منذ عام 1612) والقوانين التي سنّها برلمان برمودا منذ ذلك الحين. |
Purpose, function and legal regime of preliminary orders | UN | الغرض من الأوامر الأولية ووظيفتها ونظامها القانوني |
Philippine policy and the legal regime do not condone, much less practise, routine and large-scale forced evictions. | UN | ٦٦٣ - أما سياسة الفلبين ونظامها القانوني فلا يتسامحان مع حالات الطرد القسري الروتينية الواسعة وباﻷحرى لا يمارسانها. |
66. Either inadvertently or with the intention of avoiding further discussion of this difficult issue at a very late stage in the work, the Special Rapporteur did not tackle the problem of the definition and legal regime of interpretative declarations in his sixth report. However, when commenting in that report on the observations of Governments, he did revert to questions linked to the interpretation of treaties. | UN | 66 - وسواء كان الأمر إغفالا أو حرصا متعمدا على عدم فتح باب النقاش بشأن مسألة صعبة في مرحلة متقدمة من الأعمال، فإن اللجنة، رغم ذلك، لم تتناول بصورة مباشرة مشكل تعريف الإعلانات التفسيرية ونظامها القانوني في تقريرها السادس الذي عادت فيه، مع ذلك، إلى تناول المسائل المرتبطة بتفسير المعاهدات، في معرض تعليقها على ملاحظات الحكومات. |
60. In that context, the Rio Group was pleased to announce the conclusion of the negotiations on the multilateral evaluation mechanism of the Inter-American Drug Abuse Control Commission, which was based on respect for the sovereignty and internal legal order of States and on shared responsibilities. | UN | ٦٠ - ويسعد مجموعة ريو في هذا السياق أن تعلن اختتام المفاوضات المتعلقة بآلية التقييم المتعدد اﻷطراف التابعة للجنة البلدان اﻷمريكية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات. وتنبني هذه اﻵلية أساسا على احترام سيادة الدول ونظامها القانوني الداخلي وعلى تقاسم المسؤوليات. |
The respect of the sovereignty and territorial integrity, as well as of the legal order of the Federal Republic of Yugoslavia, implies that the registration of the population in Kosovo and Metohija be conducted on the basis of the existing legislation and with the direct and active participation of the Republic of Serbia and the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | - احترام سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ووحدة أراضيها ونظامها القانوني يقتضي أن يتم تسجيل سكان كوسوفو وميتوهيا على أساس التشريع القائم وبمشاركة مباشرة ونشطة من جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |