ويكيبيديا

    "ونظرا إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • given the
        
    • in view of the
        
    • since
        
    • owing to
        
    • due to
        
    • because
        
    • as the
        
    • considering the
        
    • in the light of the
        
    • in light of the
        
    • the fact
        
    • given its
        
    given the delegation of authority, the monitoring function is construed as part of the capacity development programme. UN ونظرا إلى تفويض الصلاحيات، يُنظر إلى وظيفة الرصد على أنها جزء من برنامج تنمية القدرات.
    given the enormous number of tasks, the role of the Organization remains crucial in resolving the Middle East conflict. UN ونظرا إلى العدد الضخم مــن المهمات فإن دور المنظمة يظل هاما في حسـم الصــراع في الشرق اﻷوسط.
    in view of the cost implications and non-monetary nature of the matter addressed by the recommendation, the Board considers it to have been overtaken by events. UN ونظرا إلى ما يترتب على ذلك من آثار تتعلق بالتكلفة، والى الطابع غير النقدي للمسألة التي تناولتها التوصية، يعتبر المجلس أن الأحداث تجاوزتها.
    since no negative consequences would normally attach to these ratings, the Organization did not provide for a formal recourse for either of them. UN ونظرا إلى أنه لا تعلق عادة بهذين التقديرين أي عواقب سلبية، لم تنص المنظمة على سبيل انتصاف رسمي يتصل بأي منهما.
    owing to the success of the Citizen Ambassadors campaign in 2009, it will become an annual event, held to coincide with United Nations Day. UN ونظرا إلى النجاح الذي لقيته حملة المواطنين السفراء في عام 2009، فسوف يجري تنظيمها سنويا بتزامن مع يوم الأمم المتحدة.
    due to the anticipated increase in these activities, the establishment of one United Nations Volunteer Movement Control Assistant position is proposed. UN ونظرا إلى الزيادة المتوقعة في تلك الأنشطة، يقترح إنشاء وظيفة مساعد مراقبة التحركات من متطوعي الأمم المتحدة.
    given the wealth of material provided so far, the Committee was in a good position to proceed to the drafting stage. UN ونظرا إلى وفرة المواد المقدمة حتى الآن، فإن اللجنة في موقع جيد يمكنها من المضي قُدما نحو مرحلة الصياغة.
    given the shortage of qualified candidates, and the frequent need to advertise posts more than once, significant delays have been experienced in filling posts. UN ونظرا إلى نقص المرشحين المؤهلين والحاجة إلى الإعلان عن الوظائف أكثر من مرة ، فقد صودفت تأخيرات كبيرة في ملء ا لوظائف.
    given the continuously changing environment on the ground, UNAMI must develop flexible plans for its operations and security arrangements. UN ونظرا إلى وجود بيئة متغيرة باستمرار في الميدان، فيجب أن تضع البعثة خططا مرنة لعملياتها ولترتيباتها الأمنية.
    given the fact that the United Kingdom would no longer oppose a visiting mission to Gibraltar, Papua New Guinea was requested to support such a visit to Gibraltar. UN ونظرا إلى أن المملكة المتحدة لم تعد تعارض إيفاد بعثة زائرة إلى جبل طارق طُلب إلى بابوا غينيا الجديدة أن تؤيد زيارة كهذه لجبل طارق.
    given the sensitivity of the subject, especially for developing countries, there should have been broader discussion. UN ونظرا إلى حساسية الموضوع، بخاصة بالنسبة للبلدان النامية، كان من اللازم إجراء مناقشات أوسع نطاقا.
    in view of the evidence provided, the Panel is unable to recommend compensation for any of the loss items. UN 219- ونظرا إلى الأدلة المقدمة، لا يستطيع الفريق أن يوصي بدفع تعويض عن أي من البضائع المفقودة.
    in view of the information provided, the Panel noted, and took into account in its verification and valuation of the claim: UN ونظرا إلى المعلومات المقدمة، لاحظ الفريق ووضع في اعتباره، عند تحققه من المطالبة وتقييمها، ما يلي:
    in view of the age and condition of the Mission's communications equipment inventory, increased provision is made for spare parts, repairs and maintenance. UN ونظرا إلى عمر وحالة مجموعة معدات اتصالات البعثة، فقد زيدت مخصصات توفير قطع الغيار ومخصصات الإصلاح والصيانة.
    since the real value of any agreement lay in its implementation, Governments must live up to their commitments. UN ونظرا إلى أن القيمة الحقيقية ﻷي اتفاق يتوقف على تنفيذه، فإنه على الحكومات أن تفي بالتزاماتها.
    since Israel has full control over the safe passage, numerous requests for its use have been refused. UN ونظرا إلى أن إسرائيل تسيطر سيطرة تامة على الممر الآمن، تم رفض طلبات عديدة لاستخدامه.
    since Libyan society is free from racial discrimination, it has not felt the need to enact special legislation to combat that phenomenon. UN ونظرا إلى عدم وجود هذه الظاهرة بالمجتمع الليبي فإن هذا المجتمع لم يجد حاجة لسن قانون خاص لمكافحة التمييز العنصري.
    owing to the terrain and distances involved, this could only be achieved by a robust military helicopter fleet. UN ونظرا إلى وعورة الأرض وبعد المسافات، لا يمكن تحقيق هذا الغرض إلا باستخدام أسطول نشط من طائرات الهليكوبتر العسكرية.
    owing to the very nature of chemicals, future action must be approached from a sustainable development perspective. UN ونظرا إلى الطابع الخاص للمواد الكيميائية، لا بد من مراعاة منظور التنمية المستدامة في أي إجراءات تنفذ في المستقبل.
    due to the word limit of the present report, the Special Rapporteur may only refer to a number of cases. UN ونظرا إلى عدد الكلمات المسموح به في هذا التقرير، لا يسع المقرر الخاص سوى الإشارة إلى عدد من الحالات.
    because there was no express or implied exclusion of the CISG, the court held that the convention governed the contract. UN ونظرا إلى أنه ليس هناك أي استبعاد صريح أو ضمني لاتفاقية البيع، رأت المحكمة أن الاتفاقية تحكم العقد.
    as the USAID compound already contained suitable office and accommodation space, it was considered a viable option. UN ونظرا إلى احتواء مجمع وكالة التنمية الدولية بالفعل على مساحة مناسبة للمكاتب والإقامة فقد اعتبر خيارا قابلا للتطبيق.
    considering the capacity of audiovisual services to reach an important fraction of the target audiences, we call upon: UN ونظرا إلى قدرة الخدمات السمعية البصرية على الوصول إلى شريحة مهمة من الجمهور المستهدف، فإننا ندعو:
    Lastly, in the light of the vulnerability of Caribbean islands to hurricanes and other natural disasters, more details were needed on the role of the Central Emergency Revolving Fund in prevention and relief efforts. UN وأخيرا، ونظرا إلى قابلية تأثر الجزر الكاريبية بالأعاصير وغيرها من الكوارث الطبيعية الأخرى، فإن هناك حاجة للمزيد من التفاصيل بشأن دور صندوق الطوارئ الدائر المركزي في مجالي الوقاية وجهود الإغاثة.
    in light of the adoption of draft resolution A/C.2/58/L.74, draft resolution A/C.2/58/L.19 was withdrawn by its sponsors. UN ونظرا إلى اعتماد مشروع القرار A/C.2/58/L.74، قام مقدمو مشروع القرار A/C.2/58/L.19 بسحبه.
    given its use in other departments and offices, the Committee trusts that its increasing use may lead to a reduction in the unit purchase price. UN ونظرا إلى أن هذه البرمجيات مستخدمة في إدارات ومكاتب أخرى، فإن اللجنة تأمل أن يؤدي استخدامها إلى خفض في سعر شراء الوحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد