ويكيبيديا

    "ونظرا لتعقيد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • given the complexity
        
    • in view of the complexity
        
    • owing to the complexity
        
    • the complexity of
        
    given the complexity of the new crises we face today, we need to design a new approach to conflict management. UN ونظرا لتعقيد الأزمات الجديدة التي نواجهها اليوم، فإننا بحاجة إلى وضع نهج جديد لإدارة الصراعات.
    That is why, given the complexity and importance of this issue, we cannot support the draft resolution. UN لذلك ونظرا لتعقيد وأهمية هذا الموضوع، لا نستطيع تأييد مشروع القرار.
    given the complexity of this issue, it was and remains a subject of much debate. UN ونظرا لتعقيد هذه القضية، كانت وتظل موضوع نقاش كثير.
    in view of the complexity of these issues, better coordination of work carried out by relevant international agencies is essential. UN ونظرا لتعقيد هذه المسائل، لا بد من تحسين التنسيق في جهود الوكالات الدولية ذات الصلة.
    in view of the complexity of the issue, the two Governments had agreed that the bilateral process was the only way to find a solution. UN ونظرا لتعقيد المسألة، اتفقت الحكومتان على أن العملية الثنائية هي السبيل الوحيد لإيجاد حل.
    owing to the complexity and sensitivity of the situation in Cyprus, it was felt by the Council that the most judicious action would be to allow the efforts of the Secretary-General to continue. UN ونظرا لتعقيد وحساسية الحالة في قبرص، ارتأى المجلس أن السماح بمواصلة الجهود التي يبذلها الأمين العام سيكون أكثر الإجراءات حصافة.
    given the complexity of the issues to be examined, it is not possible to be definitive about the length of time it will take the Commission to complete its work. UN ونظرا لتعقيد القضايا التي ستجرى دراستها، لن يكون من المستطاع تحديد طول المدة التي ستستغرقها اللجنة لإتمام عملها.
    given the complexity of the issues, it is not surprising that many proposed actions still require further clarification. UN ونظرا لتعقيد المواضيع، ليس من المدهش أن العديد من الإجراءات المقترحة لا تزال تحتاج إلى مزيد من التوضيح.
    given the complexity of the issues concerned and the time factor, that would seem a prudent course of action. UN ونظرا لتعقيد المسائل المطروحة ولعامل الوقت فإن هذا يبدو من قبيل مسار العمل الحكيم.
    Nevertheless, given the complexity and sensitivity of the questions involved, his country had always considered that acceptance by States of the future international criminal court should be voluntary. UN ومع ذلك، ونظرا لتعقيد وحساسية المسائل التي ينطوي عليها اﻷمر، قال إن بلده ظلت ترى دوما أن قبول الدول لمحكمة جنائية دولية تنشأ مستقبلا ينبغي أن يكون أمرا اختياريا.
    given the complexity of mission environments, the differences in their resources and the challenges of capturing reliable data relevant to the wide range of mission efforts towards the central objective of protecting civilians, we have concerns regarding some aspects of the draft report. UN ونظرا لتعقيد بيئات البعثات، والاختلافات في مواردها، والتحديات التي تحول دون الحصول على بيانات موثوقة ذات صلة بالنطاق الواسع لجهود البعثة الرامية إلى تحقيق الهدف الرئيسي المتمثل في حماية المدنيين، فإن لدينا شواغل فيما يخص بعض جوانب مشروع التقرير.
    given the complexity of IMIS, Member States should keep in mind the broad picture rather than focusing solely on individual elements such as contractual costs. UN ونظرا لتعقيد نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل ينبغي أن تدرك الدول اﻷعضاء الصورة العامة بدلا من التركيز فقط على العناصر الفردية مثل التكاليف التعاقدية.
    given the complexity of their mandates and the sensitivities of the peace process, the Security Council remains actively interested in them, requesting a constant flow of information from the Department of Peacekeeping Operations. UN ونظرا لتعقيد هاتين الولايتين والحساسيات التي تصاحب عملية السلام لا ينقطع اهتمام مجلس الأمن بهما ويطلب معلومات عنهما من الإدارة على نحو مستمر.
    given the complexity of commodity markets, it was important to involve all stakeholders -- producers, distributors, exporters, civil society, NGOs and others. UN ونظرا لتعقيد أسواق السلع الأساسية، كان من المهم إشراك جميع أصحاب المصالح والمنتجين والموزعين والمصدِّرين وأفراد المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية وغيرهم.
    in view of the complexity of peacebuilding challenges and the multiplicity of actors involved, the need for coherence and partnerships cannot be overemphasized. UN ونظرا لتعقيد تحديات بناء السلام وتعدد الجهات الفاعلة المعنية، فليس من قبيل المغالاة التأكيد على الحاجة إلى الانسجام وإقامة الشراكات.
    108. in view of the complexity and the implications of the issue, it is better not to hurry to reach any definite conclusions. UN ٨٠١- ونظرا لتعقيد هذه المسألة واﻵثار المترتبة عليها فإنه من اﻷفضل عدم الاستعجال في التوصل إلى استنتاجات نهائية.
    in view of the complexity of the United Nations Headquarters refurbishment, the capital master plan office utilizes a scope confirmation approach, which involves continuous review of information obtained from all stakeholders on their functional needs and requirements to ensure that their needs are adequately addressed in the design documents. UN ونظرا لتعقيد عملية تجديد مباني مقر الأمم المتحدة، لجأ مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر إلى استخدام نهج لإقرار النطاق. يستلزم الاستعراض المستمر للمعلومات المتحصل عليها من جميع أصحاب الشأن والمتعلقة باحتياجاتهم ومتطلباتهم الوظيفية، بما يضمن معالجة هذه الحاجات على نحو ملائم في وثائق التصميم.
    in view of the complexity of the programme and its linkages to other crucial areas of the peace process, such as the disarmament and disbandment of militias and the reform of the armed forces, UNOCI and its international partners, as well as the donor community, should be prepared to provide the support it may require. UN ونظرا لتعقيد هذا البرنامج وارتباطاته بمجالات حاسمة أخرى من مجالات عملية السلام، مثل نزع السلاح وتفكيك المليشيات وإصلاح القوات المسلحة، فإنه ينبغي لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وشركاءها الدوليين، وكذلك مجتمع المانحين، أن يكونوا على استعداد لتقديم الدعم الذي قد يتطلبه هذا البرنامج.
    owing to the complexity and sensitivity of the situation in Cyprus, it was felt by the Council that the most judicious action would be to allow the efforts of the Secretary-General to continue. UN ونظرا لتعقيد وحساسية الحالة في قبرص، ارتأى المجلس أن السماح بمواصلة الجهود التي يبذلها الأمين العام سيكون أكثر الإجراءات حصافة.
    48. owing to the complexity and scope of the programme's content, the programme will actively involve the learners by requiring high levels of cognitive processing, beyond recognition and recall. UN 48 - ونظرا لتعقيد مضمون البرنامج ونطاقه، سيُشرِك البرنامج المتعلمين بشكل فعال باشتراط بلوغهم مستويات عالية من معالجة العمليات الإدراكية، التي تتجاوز عمليتي التعرف والتذكر.
    the complexity of those consequences makes it difficult to estimate their magnitude and monetary cost. UN ونظرا لتعقيد هذه الآثار، فمن الصعب تقييم حجمها وتكلفتها المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد