ويكيبيديا

    "ونظرا لعدد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • given the number of
        
    • in view of the number of
        
    given the number of transcripts, he would favor a transfer of electronically certified copies. UN ونظرا لعدد النصوص، ذكر أنه يؤيد نقل نسخ مصدّقة إلكترونيا.
    given the number of participants, it is foreseen that the meeting will be a full-day event. UN ونظرا لعدد المشاركين الكبير، يتوقع أن يستغرق الاجتماع يوما كاملا.
    given the number of agencies operating in Afghanistan and the complex nature of this transitional setting, the Unit requires strong staffing. UN ونظرا لعدد الوكالات العاملة في أفغانستان ولطبيعة هذه الأحوال الانتقالية المعقدة، تحتاج الوحدة إلى ملاك قوي من الموظفين.
    given the number of discoveries in the field of genetics, it is very important that States promote access to reliable information. UN 65- ونظرا لعدد الاكتشافات في مجال علم الوراثة، فمن الأهمية بمكان أن الدول تعزز إمكانية الوصول إلى المعلومات الموثوقة.
    in view of the number of support account-funded posts in the Department of Management, temporary assistance is requested to manage peak workload and to provide for maternity and sick leave replacement. UN ونظرا لعدد الوظائف المموّلة من حساب الدعم في إدارة الشؤون الإدارية، يُطلب توفير المساعدة المؤقتة لتصريف عبء العمل في أوقات الذروة وتوفير بدلاء لتغطية إجازات الأمومة والإجازات المرضية.
    given the number of strikes I observed, the killer must have fractured his capitate or scaphoid. Open Subtitles ونظرا لعدد الضربات لاحظت، القاتل يجب أن يكون بكسر له رأسي الشكل أو زورقي.
    given the number of casualties and victims among humanitarian workers resulting from road accidents, the issue of road safety has been further discussed this year. UN ونظرا لعدد الإصابات والضحايا بين العاملين في المجال الإنساني الناجمة عن حوادث الطرق، فإن مسألة السلامة على الطرق نوقشت كذلك هذا العام.
    given the number of bilateral investment agreements and free trade area agreements in existence and being negotiated, the Commission was urged to expedite its work and to provide the much-needed clarity in that area of law. UN ونظرا لعدد اتفاقات الاستثمار الثنائية، والاتفاقات القائمة أو التي يجري التفاوض عليها بشأن مناطق التجارة الحرة، حُثت اللجنة على الإسراع بعملها وإضفاء الوضوح التي تشتد الحاجة إليه على هذا المجال من القانون.
    However, given the number of resolutions adopted by the General Assembly, it would be a monumental task, to say the least, to follow up on each and every one of them. UN ومع ذلك، ونظرا لعدد القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة، ستكون متابعة كل واحد من هذه القرارات مهمة هائلة، على أقل تقدير.
    given the number of ideas that exist with regard to ensuring fuel supplies, it is clear that the time has come to consider harmonized approaches to establishing such guaranteed fuel supplies. UN ونظرا لعدد الأفكار المطروحة فيما يتعلق بضمان إمدادات الوقود، من الواضح أن الوقت قد حان للنظر في تنسيق النهج لترسيخ إمدادات الوقود المضمونة هذه.
    given the number of positions involved, that recruitment exercise was time-consuming and represented a significant workload for the offices concerned, including for the Office of Human Resources Management and the central review bodies. UN ونظرا لعدد الوظائف المعنية، فإن عملية التعيين تلك استغرقت كثيرا من الوقت ومثلت عبء عمل ثقيل للمكاتب المعنية، بما فيها مكتب إدارة الموارد البشرية وهيئات الاستعراض المركزية.
    given the number of UNRWA vehicles that regularly need to cross the checkpoints, that requirement has placed a particular strain on the Agency's operations. UN ونظرا لعدد المركبات التابعة للوكالة التي تحتاج إلى عبور هذه المراكز بانتظام، فرض هذا الشرط عبئا كبيرا على عمليات الوكالة.
    given the number of troops and, therefore, the ability to deploy at many locations throughout the region, this concept did not require the deployment of United Nations military observers. UN ونظرا لعدد الجنود، وبالتالي القدرة على وزعهم في مواقع عديدة في جميع أنحاء المنطقة، لم يتطلب هذا المفهوم وزع مراقبين عسكريين تابعين لﻷمم المتحدة.
    given the number of cases rejected over the past five years, as shown in paragraph 167 above, the Advisory Committee is of the view that the issue of establishing an appeal procedure should be explored. UN ونظرا لعدد المطالبات المرفوضة في السنوات الخمس الماضية على النحو المبين في الفقرة 167 أعلاه، ترى اللجنة الاستشارية أن ينبغي بحث مسألة وضع إجراء للطعن.
    given the number of requests for assistance received at past sessions of the Consultative Process, it is unlikely that the trust fund will be able to satisfy all requests for assistance to attend the ninth meeting of the Consultative Process in 2008 at the current level of funding. UN ونظرا لعدد طلبات الحصول على المساعدة التي وردت في الدورات السابقة للعملية التشاورية ، ليس من المحتمل أن يتمكن الصندوق الاستئماني بمستوى التمويل الحالي من تلبية جميع طلبات الحصول على المساعدة لحضور الاجتماع التاسع للعملية التشاورية في عام 2008.
    given the number of national and international actors active in this field, some of which are extremely knowledgeable and experienced, the establishment of a database or any other mechanism for gathering and sharing information among interested parties might be considered. UN ٣٤ - ونظرا لعدد العناصر الوطنية والدولية الناشطة في هذا المجال، وبعضها على جانب كبير من الدراية والخبرة، فقد يتم التفكير في إنشاء قاعدة بيانات أو أي آلية أخرى لجمع المعلومات واقتسامها فيما بين اﻷطراف المهتمة.
    given the number of exhibits introduced in court proceedings during the first eight months of 1997 relating to three incomplete trials, it is expected that the volume could more than double with two trial chambers operating concurrently. UN ونظرا لعدد المستندات التي قدمت خلال إجراءات المحكمة في الشهور الثمانية اﻷولى من عام ١٩٩٧ في ثلاث محاكمات لم تنته بعد، فإن من المتوقع أن يزداد حجمها إلى أكثر من الضعف نتيجة للعمل الذي تقوم به حاليا الدائرتان الابتدائيتان.
    given the number of people running with us and the fact that most of them have legs that are longer than ours, we do not even think about jumping on the train, hoping that those who are running with us today will not forget about us and the other runners tomorrow, when they have made it onto the train themselves. UN ونظرا لعدد الناس الذين يجرون معنا وحقيقة أن لمعظمهم سيقانا أطول من التي لدينا، لا نستطيع مجرد التفكير في القفز إلى داخل القطار، على أمل أن أولئك الذين يجرون معنا اليوم لن ينسونا وينسوا الجارين الآخرين غدا، عندما يستطيعون القفز داخل القطار بأنفسهم.
    in view of the number of mines which have been laid in Afghanistan, de-mining is a slow process, although de-mining operations have fulfilled and even surpassed their yearly targets. UN ونظرا لعدد اﻷلغام التي زرعت في أفغانستان، فإن عملية إزالة اﻷلغام تتسم بالبطء، رغم أن عمليات إزالة اﻷلغام قد حققت أهدافها السنوية، بل وتجاوزتها.
    in view of the number of outstanding issues, the Secretariat, in consultation with the Registry, decided that a working paper would better serve the discussions at the eleventh Meeting. UN ونظرا لعدد المسائل المعلقة، قررت الأمانة العامة، بالتشاور مع قلم المحكمة، أن من شأن وضع ورقة عمل أن يفيد أفضل في المناقشات التي ستجرى في الاجتماع الحادي عشر.
    in view of the number of outstanding items and the need to discuss issues relating to the reform of the United Nations, it might be necessary to hold such consultations after UN ونظرا لعدد البنود المعلقة والحاجة إلى مناقشة المسائل المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة، فقد يكون من الضروري عقد هذه المشاورات بعد الساعة 00/18 بغية الاستفادة الفعلية من الوقت المتاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد