ويكيبيديا

    "ونظرا للحاجة إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in view of the need to
        
    • given the need to
        
    • given the need for
        
    • in view of the need for
        
    • and the need to
        
    • given the requirement for
        
    in view of the need to further study the submitted amendment, the Meeting decided to include the item in the agenda of its next meeting. UN ونظرا للحاجة إلى مواصلة دراسة التعديل المقدم، قرر الاجتماع إدراج البند في جدول أعمال اجتماعه القادم.
    In this connection, in view of the need to carry out the decision made by the Ministerial Meetings of the Non-Aligned Movement, I should like to appeal to all countries members of the Movement to oppose this motion for no action. UN وفي هذا الصدد، ونظرا للحاجة إلى تنفيذ القرار الذي اتخذه الاجتماعان الوزاريان لحركة عدم الانحياز، أود أن أناشد جميع البلدان اﻷعضاء في الحركة معارضة هذا الاقتراح بعدم البت في مشروع القرار.
    in view of the need to prioritize the activities of the Office within approved resources, only one mission-readiness workshop is now organized in the field each year and the related workload has decreased. UN ونظرا للحاجة إلى ترتيب أولويات أنشطة المكتب ضمن حدود الموارد المعتمدة، لا تُنظم في الميدان الآن إلا حلقة عمل واحدة سنويا عن التأهب للعمل في البعثات، وبالتالي قلّ عبء العمل ذي الصلة بهذا الأمر.
    given the need to maintain a precautionary approach to this fishery, views were exchanged within the Commission regarding ways of strengthening measures for the conservation of this species. UN ونظرا للحاجة إلى مواصلة اتّباع نهج وقائي لهذه المصائد، تبادل أعضاء اللجنة الآراء بشأن سبل تعزيز تدابير حفظ هذا النوع.
    given the need to have more than one payment gateway we would be obliged to add another at a similar cost. UN ونظرا للحاجة إلى توافر أكثر من بوابة واحدة، فإننا سوف نضطر إلى اقتناء بوابة إضافية بمبلغ مماثل.
    given the need for urgency, the draft resolution proposes that the study be completed during the first half of 2003 and submitted to the General Assembly at its fifty-eighth session next year. UN ونظرا للحاجة إلى الاستعجال، يقترح مشروع القرار إنجاز الدراسة أثناء النصف الأول من عام 2003 وأن تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين في العام القادم.
    in view of the need for the participation of such observers from private international associations, the Commission was urged to prevent any circumstances that could affect their willingness to participate in UNCITRAL meetings. UN ونظرا للحاجة إلى اشتراك مراقبين كهؤلاء من الرابطات الدولية التابعة للقطاع الخاص، حُثّت اللجنة على منع حدوث أي ظروف قد تؤثر على استعدادهم للمشاركة في اجتماعات الأونسيترال.
    Because of this and the need to validate data with UNJSPF, the present report could not be submitted earlier. UN ولهذا السبب ونظرا للحاجة إلى الاستيثاق من صحة البيانات مع الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، لم يكن في الإمكان تقديم هذا التقرير في وقت أسبق.
    given the requirement for specialized expertise in the areas of restitution, exchange and compensation modalities and the difficulties in recruiting for a longer period, the Advisory Committee recommends approval of the resources requested for consultancy on property matters only. UN ونظرا للحاجة إلى خبرات فنية متخصصة في طرائق الاسترداد والتبادل والتعويض، وصعوبات التعيين لفترة أطول، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المطلوبة لتقديم الاستشارات حول مسائل الممتلكات.
    in view of the need to ensure a social environment that was conducive to the normal growth and development of children, orphanages had been eliminated in favour of relocating children to live with families. UN ونظرا للحاجة إلى كفالة توفر بيئة اجتماعية تساعد على نمو اﻷطفال ونمائهم في ظروف عادية، ألغيت دور اﻷيتام، بهدف نقل اﻷطفال ليعيشوا مع أسر.
    in view of the need to provide continuity and manage the demands and complexity of the operating environment, the Advisory Committee recommends approval of the proposal. UN ونظرا للحاجة إلى الاستمرارية ومعالجة الاحتياجات وأوجه التعقيد المرتبطة ببيئة العمل، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الاقتراح.
    15. in view of the need to continue to assist the Central African Republic in the conduct of security-related reforms, it may be necessary to attach a military adviser and a civilian police adviser to the office. UN ١٥ - ونظرا للحاجة إلى المضي في مساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى على إجراء اﻹصلاحات المتعلقة باﻷمن، قد يكون من الضروري إلحاق مستشار عسكري ومستشار شرطة مدنية بالمكتب.
    Nevertheless, determined as I believe we should be to go ahead, undeterred by the intimidation, and in view of the need to adhere to the shortest possible time-frame, I have decided to begin the registration, based on positive assurances by the Indonesian authorities, on the condition that meaningful, visible improvements in the security situation will be observed in the immediate future. UN ومع ذلك، حيث إننا مصممون، كما أعتقد أنه ينبغي لنا، على المضي قدما، غير عابئين بالتخويف، ونظرا للحاجة إلى الالتزام بأقصر جدول زمني ممكن، قررت بدء تسجيل الناخبين على أساس التأكيدات اﻹيجابية من جانب السلطات اﻹندونيسية، بشرط ظهور تحسينات حقيقية واضحة في الحالة اﻷمنية في المستقبل القريب جدا.
    However, in view of the need to conduct a critical review of the Committee's work and the need to consider the programme of its future activities in the last year of the International Decade for the Eradication of Colonialism, the Special Committee decided, taking into account its probable workload for 2000, to consider holding its meetings in accordance with the following schedule: UN ونظرا للحاجة إلى إجراء استعراض انتقادي لأعمالها والحاجة إلى النظر في أنشطتها المقبلة في السنة الأخيرة من العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، قررت اللجنة الخاصة، آخذة في اعتبارها عبء العمل المحتمل في عام 2000، أن تنظر في عقد جلساتها وفق الجدول التالي:
    given the need to tailor the response to national needs and capacities, the guidance is not a fixed template. UN ونظرا للحاجة إلى تكييف الاستجابة للاحتياجات والقدرات الوطنية، فإن هذا التوجيه ليس بنموذج ثابت.
    43. given the need to explore alternative sources of funds, Board members agreed on the need to carry out more aggressive fund-raising activities. UN 43 - ونظرا للحاجة إلى استكشاف مصادر بديلة للأموال، اتفقت عضوات المجلس على ضرورة الاضطلاع بأنشطة أكثر قوة لجمع التبرعات.
    given the need to relocate the headquarters office, an extensive physical search and an intensive market survey were conducted which led to the identification of the only alternative available for office space which met the Mission’s requirements. UN ونظرا للحاجة إلى نقل مكتب المقر، أسفر البحث المادي الموسع ودراسة السوق بصورة مكثفة عن تحديد البديل الوحيد المتوافر للحيز المكاني المكتبي، الذي يفي باحتياجات البعثة.
    given the need to combat poverty and inequality in our countries, our actions must be focused on the most vulnerable sectors of society, including older adults, children, women and the disabled. UN ونظرا للحاجة إلى مكافحة الفقر وعدم المساواة في الفرص في بلدنا، يجب أن نركز إجراءاتنا على أضعف قطاعات المجتمع، بما في ذلك كبار السن من الراشدين وبما في ذلك الأطفال، والنساء والمعاقون.
    given the need for urgent renovation and the need to make the Headquarters in New York safe, we need agreement on a comprehensive capital master plan during this session. UN ونظرا للحاجة إلى التجديد العاجل لمقر الأمم المتحدة في نيويورك وجعله آمنا، يلزمنا الاتفاق خلال هذه الدورة على الخطة الرئيسية الشاملة للأصول الرأسمالية.
    in view of the need for the participation of such observers from private international associations, the Commission was urged to prevent any circumstances that could affect their willingness to participate in UNCITRAL meetings. UN ونظرا للحاجة إلى اشتراك مراقبين كهؤلاء من الرابطات الدولية التابعة للقطاع الخاص، حُثّت اللجنة على منع حدوث أي ظروف قد تؤثر على استعدادهم للمشاركة في اجتماعات الأونسيترال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد