in view of the above, my delegation believes that cooperation between the United Nations and the various parliamentary groups is very valuable. | UN | ونظرا لما تقدم ذكره، يعتقد وفد بلدي أن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومختلف الجماعات البرلمانية قيﱢم جدا. |
in view of the above and several other sound reasons which I could go on citing, it is evident that there is a need to multilateralize nuclear disarmament negotiations and start substantive work on this issue in the Conference on Disarmament. | UN | ونظرا لما تقدم ولعدة أسباب أخـــرى سديدة، أستطيع أن أسترسل في سردها، من الجلي أن الحاجة تدعو إلى تعددية اﻷطراف في مفاوضات نزع السلاح النووي وإلى بدء العمل الموضوعي في هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح. |
in view of the above, it is also submitted that the imposition of a sentence of death upon the conclusion of a trial in which the provisions of the Covenant have been violated constitutes a violation of article 6, paragraph 2, of the Covenant. | UN | ونظرا لما تقدم قيــــل أيضا إن فرض حكــــم الاعدام في أعقاب محاكمة انتهكت فيها أحكام العهد يعتبر انتهاكا للمادة ٦ فقرة ٢ من نفس العهد. |
in view of the foregoing, the agreement signed by the Greek Cypriot administration under its purported capacity as the " Government of the Republic of Cyprus " is null and void and is not, in any way, binding on the Turkish Cypriot people or the island as a whole. | UN | ونظرا لما تقدم ذكره، فإن الاتفاق الذي وقّعته الإدارة القبرصية اليونانية زاعمة أنها ' ' حكومة جمهورية قبرص`` لاغ وباطل وليس مُلزما، بأي شكل من الأشكال، للشعب القبرصي التركي أو للجزيرة ككل. |
in view of the foregoing, this agreement signed by the Greek Cypriot administration under its purported capacity as the " Government of the Republic of Cyprus " , is null and void and is not, in any way, binding on the Turkish Cypriot people or the island as a whole. | UN | ونظرا لما تقدم ذكره، فإن هذا الاتفاق الذي وقّعت عليه الإدارة القبرصية اليونانية زاعمة أنها ' حكومة جمهورية قبرص` لاغ وباطل وليس مُلزما، بأي شكل من الأشكال، للشعب القبرصي التركي، أو للجزيرة ككل. |
in view of the foregoing and of the fact that conditions at Bujumbura were not propitious for the convening of such a meeting, the proposed meeting scheduled for 27 and 28 July was called off. | UN | ونظرا لما تقدم ولحقيقة مفادها أن اﻷوضاع في بوجومبورا غير مواتية لعقد اجتماع كهذا، فقد تأجل الاجتماع المقترح الذي كان من المزمع أن يعقد في يومي ٢٧ و ٢٨ تموز/يوليه. |
in view of this, Malaysia reiterates its full support of the international community's efforts, as contained in resolution 58/7 and other relevant resolutions, in calling for the end of the unilateral economic, commercial and financial embargo being imposed by the United States against Cuba. [23 June 2004] | UN | ونظرا لما تقدم ذكره فإن ماليزيا تكرر دعمها التام لجهود المجتمع الدولي، حسب ما ورد في القرار 58/7 وفي القرارات الأخرى ذات الصلة، للمطالبة بإنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الأحادي الجانب الذي تفرضه الولايات المتحدة ضد كوبا. |
32. in view of the above, the concrete proposals described below are designed to strengthen the role of the Commission on Science and Technology for Development in coordinating science and technology activities and achieving greater interaction with other parts of the United Nations system. A. Providing adequate resources through a trust fund | UN | 32 - ونظرا لما تقدم أعلاه، ترمي المقترحات المحددة الواردة أدناه إلى تعزيز دور اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في تنسيق أنشطة العلم والتكنولوجيا وتحقيق قدر أكبر من التفاعل مع بقية أجزاء منظومة الأمم المتحدة. |
in view of the above, it is my intention to extend the mandate of UNIIIC until 25 October 2005 in accordance with Security Council resolution 1595 (2005). | UN | ونظرا لما تقدم أعلاه، فإني أعتزم تمديد ولاية لجنة التحقيق الدولية المستقلة التابعة للأمم المتحدة حتى 25 تشرين الأول/أكتوبر 2005 وفقا لقرار مجلس الأمن 1595 (2005). |
in view of the above, a more constructive approach to the issue of disarmament and arms limitation, inter alia, in the nuclear field, is called for. The reduction of nuclear stockpiles currently under way in the United States and Russia is to be complemented by similar efforts by other holders of nuclear weapons, so as to jointly facilitate the complete disbanding of nuclear and other means of mass destruction. | UN | ونظرا لما تقدم ذكره، فإن اﻷمر يقتضي اتخاذ نهج أكثر بناء نحو مسألة نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة، في الميدان النووي، في جملة أمور، وإن ما يجري حاليا من تخفيض المخزونات النووية في الولايات المتحدة وروسيا يتعين تكملته بجهود مشابهة يبذلها حائزون آخرون لﻷسلحة النووية، بغية المشاركة في تيسير التفكيك الكامل لﻷسلحة النووية وغيرها من وسائل الدمار الشامل. |
in view of the above, and considering the crucial role played by the High Representative in the peace process, and as mentioned in my eighth report on the United Nations Operation in Côte d'Ivoire (S/2006/222), it is my intention to approach the General Assembly to seek its approval for the use of assessed contributions to fund the office of the High Representative. | UN | ونظرا لما تقدم ذكره، واعتبارا للدور الجوهري الذي يضطلع به الممثل السامي في عملية السلام، على نحو ما ورد في تقريري الثامن عن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار (S/2006/222)، فإني أعتزم أن ألتمس من الجمعية العامة الموافقة على تمويل مكتب الممثل السامي من الاشتراكات المقررة. |
in view of the foregoing, my delegation regards the draft resolution as another " false solution " in dealing with the grave situation in Bosnia and Herzegovina and it reflects once again the failure to fulfil obligations as stipulated in Article 24 of the Charter of the United Nations, which is to take prompt and effective measures to restore peace. | UN | ونظرا لما تقدم فإن وفدي يعتبر مشروع القرار " حلا مزيفا " آخر في تناوله للحالة الخطيرة في البوسنة والهرسك، كما أنه يعكس مرة أخرى الفشل في القيام بالواجبات المرتآة في المادة الرابعة والعشرين من ميثاق اﻷمم المتحدة والتي تدعو الى القيام بعمل سريع وفعال ﻹعادة السلم. |